1 00:00:00,000 --> 00:00:03,389 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,389 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,572 --> 00:00:07,707 Episode 30 4 00:00:28,472 --> 00:00:31,705 What is that sound? 5 00:00:32,192 --> 00:00:34,486 Sounds like a handphone. 6 00:00:57,499 --> 00:00:59,617 What is this handphone? 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,819 I've never seen it before. 8 00:01:27,203 --> 00:01:28,626 Are you leaving now? 9 00:01:28,779 --> 00:01:31,137 The documents have already been sent over. 10 00:02:12,268 --> 00:02:13,229 Honey. 11 00:02:33,985 --> 00:02:37,586 Watch how you drive, it's so dangerous! 12 00:02:38,545 --> 00:02:39,769 I'm sorry, 13 00:02:39,889 --> 00:02:41,279 I'm sorry. 14 00:02:41,399 --> 00:02:42,860 I'm sorry. 15 00:03:12,249 --> 00:03:13,250 It's me. 16 00:03:13,370 --> 00:03:14,386 Yes. 17 00:03:14,635 --> 00:03:16,121 I've already received the documents. 18 00:03:18,275 --> 00:03:21,704 You put our picture here? 19 00:03:27,391 --> 00:03:28,272 Hello? 20 00:03:29,941 --> 00:03:30,759 Hello? 21 00:03:31,854 --> 00:03:32,610 Oh. 22 00:03:33,411 --> 00:03:35,668 You didn't reply, I thought you hung up. 23 00:03:36,631 --> 00:03:38,250 Why did you call? 24 00:03:40,162 --> 00:03:43,531 Today, Brother and Sister-in-law are coming. 25 00:03:44,340 --> 00:03:45,889 When you come back, 26 00:03:46,583 --> 00:03:47,953 Buy a cake... 27 00:03:49,083 --> 00:03:51,477 from that cake shop nearby. 28 00:03:51,744 --> 00:03:52,474 Cake? 29 00:03:53,301 --> 00:03:55,197 If you're too busy, I'll go buy it. 30 00:03:56,013 --> 00:03:58,006 No, I'll buy it. 31 00:04:12,430 --> 00:04:14,975 You have to take this along with you, 32 00:04:15,095 --> 00:04:16,756 I made it, 33 00:04:16,876 --> 00:04:18,402 but I don't know if you'll like it. 34 00:04:18,522 --> 00:04:20,796 I'll definitely like it, 35 00:04:20,916 --> 00:04:23,229 it was prepared by Mother-in-law. 36 00:04:23,968 --> 00:04:25,116 Eun Nim. 37 00:04:25,935 --> 00:04:27,403 Go safely. 38 00:04:29,269 --> 00:04:30,800 Treat your family well. 39 00:04:31,334 --> 00:04:32,891 Dad, 40 00:04:33,185 --> 00:04:34,658 I'll come to see you often. 41 00:04:34,778 --> 00:04:36,163 You don't have to come often, 42 00:04:36,991 --> 00:04:38,842 it's fine if you don't come often. 43 00:04:39,670 --> 00:04:41,583 As long as you're happy. 44 00:04:44,875 --> 00:04:46,192 Grandmother, 45 00:04:46,619 --> 00:04:47,536 Mum, 46 00:04:48,043 --> 00:04:49,185 I'm leaving. 47 00:04:49,532 --> 00:04:50,448 All right. 48 00:04:50,616 --> 00:04:52,050 Hurry and leave. 49 00:04:54,420 --> 00:04:55,557 What? 50 00:04:55,677 --> 00:04:58,595 You guys, you'll be able to see each other often in the future. 51 00:04:58,715 --> 00:05:00,451 It's not like you're migrating. 52 00:05:00,571 --> 00:05:02,153 Baek seobang*, go. (*son-in-law) 53 00:05:02,827 --> 00:05:04,351 All right. 54 00:05:04,963 --> 00:05:06,198 Sister-in-law, you take care too. 55 00:05:06,554 --> 00:05:07,510 Okay. 56 00:05:08,589 --> 00:05:09,858 Go safely, you guys. 57 00:05:11,166 --> 00:05:16,715 Unni, Eun Jung, take care of yourself. 58 00:05:19,433 --> 00:05:20,656 You, 59 00:05:21,390 --> 00:05:22,406 take care too. 60 00:05:23,563 --> 00:05:25,454 Let's have a drink in the future. 61 00:05:26,522 --> 00:05:27,634 Everything in the past, 62 00:05:27,912 --> 00:05:28,958 forget it. 63 00:05:29,759 --> 00:05:30,891 All right. 64 00:05:32,293 --> 00:05:33,641 Go, go. 65 00:05:33,761 --> 00:05:34,451 All right. 66 00:06:02,472 --> 00:06:03,752 Are you crying? 67 00:06:04,093 --> 00:06:07,410 She married into such a good family, why are you crying. 68 00:06:07,530 --> 00:06:10,611 When did I ever cry? 69 00:06:22,936 --> 00:06:25,652 Is dinner all ready? 70 00:06:25,772 --> 00:06:26,684 Oh, yes. 71 00:06:27,496 --> 00:06:29,343 Why is Yoo Bin's mother, 72 00:06:29,635 --> 00:06:32,294 not back yet? 73 00:06:32,894 --> 00:06:34,085 Exactly. 74 00:06:34,296 --> 00:06:36,487 She should have been back a long time ago. 75 00:06:37,122 --> 00:06:38,390 How strange. 76 00:07:45,958 --> 00:07:48,049 Eat dinner before you leave. 77 00:07:49,028 --> 00:07:50,741 I can't today, 78 00:07:50,964 --> 00:07:52,532 I have something to do at home. 79 00:07:53,957 --> 00:07:55,748 Here's the cake. 80 00:08:09,079 --> 00:08:10,714 Don't do that. 81 00:08:14,258 --> 00:08:16,093 No one saw it. 82 00:08:17,650 --> 00:08:18,874 I'm leaving. 83 00:09:04,233 --> 00:09:07,828 Is Yoo Bin's mother still not picking up her phone? 84 00:09:07,948 --> 00:09:08,994 Yes. 85 00:09:09,517 --> 00:09:10,985 What is going on? 86 00:09:11,275 --> 00:09:13,324 Then you call Sae Hun, 87 00:09:13,444 --> 00:09:15,580 maybe the two of them are together. 88 00:09:15,902 --> 00:09:17,215 I'm back. 89 00:09:19,086 --> 00:09:20,532 Why are you alone? 90 00:09:20,855 --> 00:09:23,293 Are you not with Yoo Bin's mother? 91 00:09:23,413 --> 00:09:24,617 What do you mean, 92 00:09:24,737 --> 00:09:25,819 is she not back yet? 93 00:09:25,939 --> 00:09:28,396 Just now, in the day, she said she was sending you some documents, 94 00:09:28,446 --> 00:09:30,172 she's not back yet. 95 00:09:30,292 --> 00:09:31,894 And she's not picking up her phone. 96 00:09:32,089 --> 00:09:32,947 Is that so? 97 00:09:33,146 --> 00:09:35,004 She sent the documents over in the day, 98 00:09:35,232 --> 00:09:36,856 and even called me to buy a cake. 99 00:09:36,899 --> 00:09:38,850 I even thought she called me from the house. 100 00:09:39,156 --> 00:09:40,301 I'll try calling her. 101 00:09:46,177 --> 00:09:49,819 The number you're dialing is currently unavailable. 102 00:09:50,086 --> 00:09:51,615 You can't get through? 103 00:09:52,020 --> 00:09:52,889 Did something happen? 104 00:09:52,935 --> 00:09:54,731 Nothing like this has happened before. 105 00:09:58,945 --> 00:10:00,053 We're here! 106 00:10:00,173 --> 00:10:02,246 - Uncle is here! - Uncle! 107 00:10:02,366 --> 00:10:04,624 All right, Yoo Bin! 108 00:10:06,794 --> 00:10:07,745 Yoo Bin. 109 00:10:07,929 --> 00:10:08,724 Nave you been well? 110 00:10:08,792 --> 00:10:12,749 Don't call him that anymore, call him 'jageun-abba' 111 00:10:12,869 --> 00:10:15,498 This is 'jageun-eomma', try calling them. 112 00:10:15,618 --> 00:10:18,864 Jageun-abba. Jageun-eomma. 113 00:10:15,618 --> 00:10:18,664 {\a6}(*jageun usually used to call relatives from dad's side of the family) 114 00:10:19,523 --> 00:10:21,013 Good. 115 00:10:22,054 --> 00:10:23,449 Did you have fun there? 116 00:10:23,710 --> 00:10:25,057 - Yes. - Yes. 117 00:10:25,410 --> 00:10:26,671 What should we do? 118 00:10:27,168 --> 00:10:29,900 Because I didn't celebrate my honeymoon well. 119 00:10:30,110 --> 00:10:31,653 It's fine, Mom, 120 00:10:31,773 --> 00:10:33,612 next time you should make some time and go. 121 00:10:33,732 --> 00:10:34,548 That's right. 122 00:10:34,668 --> 00:10:36,339 Was it nice there? 123 00:10:38,369 --> 00:10:41,130 But, where did Sister-in-law go? 124 00:12:24,784 --> 00:12:25,566 Wow. 125 00:12:26,416 --> 00:12:28,661 The room is completely refurnished! 126 00:12:31,641 --> 00:12:34,591 When we went out, I think they renovated it. 127 00:12:41,561 --> 00:12:42,731 In the future, 128 00:12:42,851 --> 00:12:44,885 we'll stay in this room. 129 00:12:48,262 --> 00:12:49,106 What! 130 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 You. 131 00:12:52,021 --> 00:12:53,470 Mom, Grandmother, 132 00:12:53,590 --> 00:12:55,944 how could you not even knock in the door, 133 00:12:56,064 --> 00:12:57,841 we're newlyweds. 134 00:12:58,070 --> 00:12:59,445 Kang Ho. 135 00:13:02,267 --> 00:13:06,174 Do you have too much energy? 136 00:13:06,441 --> 00:13:08,214 You lift about everything. 137 00:13:08,921 --> 00:13:11,099 Where else would I spend my energy? 138 00:13:11,500 --> 00:13:12,454 What? 139 00:13:12,574 --> 00:13:13,743 No matter what, 140 00:13:13,863 --> 00:13:16,329 next time you enter this room, 141 00:13:16,449 --> 00:13:19,891 everyone should be careful. 142 00:13:20,011 --> 00:13:21,969 You must knock on the door. 143 00:13:25,072 --> 00:13:26,294 I and your Grandmother, 144 00:13:26,356 --> 00:13:28,863 changed the furniture and the wallpaper. 145 00:13:29,102 --> 00:13:30,117 How is it? 146 00:13:30,439 --> 00:13:32,648 Is there anything you don't like? 147 00:13:32,868 --> 00:13:34,205 No. 148 00:13:34,504 --> 00:13:36,151 I like it very much. 149 00:13:36,271 --> 00:13:37,405 Thank you. 150 00:13:37,644 --> 00:13:39,483 Oh, yeah. 151 00:13:39,603 --> 00:13:41,429 Your family didn't do anything, 152 00:13:41,549 --> 00:13:44,557 so we had to do everything. 153 00:13:45,961 --> 00:13:49,403 Grandmother, you're doing it again. 154 00:13:49,523 --> 00:13:53,434 Is there anything I can do to make my Grandmother a little happier? 155 00:13:53,554 --> 00:13:55,464 Wh... What? 156 00:13:56,046 --> 00:13:58,454 When did I? 157 00:13:59,113 --> 00:14:00,947 Mother, let's go down. 158 00:14:01,338 --> 00:14:02,993 Come downstairs and have dinner. 159 00:14:03,623 --> 00:14:04,483 Yes. 160 00:14:04,979 --> 00:14:06,517 Let's go, Daughter-in-law. 161 00:14:25,878 --> 00:14:28,325 What happened to Yoo Bin's mother? 162 00:14:28,445 --> 00:14:30,212 Call the in laws and check. 163 00:14:30,332 --> 00:14:32,911 If she's not there, Mother-in-law will be worried. 164 00:14:33,112 --> 00:14:34,459 Let's just wait a little. 165 00:14:34,946 --> 00:14:40,782 How can Mother-in-law and Daughter-in-law take turns to vanish? 166 00:14:45,098 --> 00:14:46,645 What happened to you? 167 00:14:47,638 --> 00:14:49,300 What happened? 168 00:14:49,762 --> 00:14:52,217 Did something happen? 169 00:14:54,691 --> 00:14:56,286 Brother-in-law, I'm sorry, 170 00:14:57,641 --> 00:14:59,504 I knew you were coming back today, 171 00:14:59,867 --> 00:15:00,850 then.. 172 00:15:01,070 --> 00:15:02,560 I had a little car accident. 173 00:15:03,248 --> 00:15:04,211 Car accident? 174 00:15:04,331 --> 00:15:05,634 Are you okay? 175 00:15:05,754 --> 00:15:07,043 Did you get hurt anywhere? 176 00:15:07,502 --> 00:15:10,210 I'm fine, it was just a little car accident, that's all. 177 00:15:10,330 --> 00:15:13,348 Then you should have contacted us too, 178 00:15:13,751 --> 00:15:14,974 and the car? 179 00:15:15,377 --> 00:15:16,751 There's a little problem with the hood. 180 00:15:16,991 --> 00:15:19,363 I left it at the repair shop, and took a taxi back. 181 00:15:20,776 --> 00:15:23,917 We didn't know such a thing happened, oh my. 182 00:15:24,108 --> 00:15:27,387 Sister-in-law, you don't have to go to the hospital? 183 00:15:27,631 --> 00:15:28,953 It's fine. 184 00:15:29,543 --> 00:15:31,759 I'm sorry it had to happen on a day like this. 185 00:15:32,959 --> 00:15:34,406 I'm sorry, Sister-in-law. 186 00:15:34,526 --> 00:15:35,834 It's okay. 187 00:15:36,086 --> 00:15:37,362 Have you eaten dinner yet? 188 00:15:38,157 --> 00:15:39,540 It's fine. 189 00:15:39,937 --> 00:15:42,698 I'll go up and change, and come back down. 190 00:15:42,818 --> 00:15:44,398 You don't have to come down, 191 00:15:44,445 --> 00:15:46,064 we've all finished eating. 192 00:15:46,121 --> 00:15:48,056 You had better take a good rest. 193 00:15:48,419 --> 00:15:49,949 You've had a shock, haven't you? 194 00:15:50,005 --> 00:15:52,258 We didn't even know something happened, 195 00:15:52,378 --> 00:15:56,218 and we were worriedly waiting. 196 00:16:39,227 --> 00:16:40,899 Are you really all right? 197 00:16:43,000 --> 00:16:46,105 Your face is really white, and it looks bloated. 198 00:16:46,738 --> 00:16:49,122 You should go with me to the hospital. 199 00:16:49,540 --> 00:16:52,226 It's okay, I'm really all right. 200 00:16:53,325 --> 00:16:55,319 I'll be fine after I rest a little while. 201 00:16:55,591 --> 00:16:58,003 You don't have to worry about me, and go do what you have to do. 202 00:16:58,659 --> 00:17:00,128 Are you really all right? 203 00:17:00,582 --> 00:17:02,946 Yes, I'm not injured at all. 204 00:17:06,530 --> 00:17:07,557 Then, all right. 205 00:17:07,855 --> 00:17:09,379 I'll read a while in the study room before going to bed. 206 00:17:09,434 --> 00:17:10,222 Take a good rest. 207 00:17:10,342 --> 00:17:11,679 If there's anything, call me. 208 00:17:24,776 --> 00:17:26,591 Who in the world is he? 209 00:17:27,340 --> 00:17:28,787 Who? 210 00:17:30,086 --> 00:17:31,541 Hypocrite, 211 00:17:32,422 --> 00:17:34,004 bastard. 212 00:17:42,468 --> 00:17:43,125 That... 213 00:17:43,528 --> 00:17:44,856 Madam, 214 00:17:45,110 --> 00:17:47,618 what should we do with all this? 215 00:17:48,006 --> 00:17:49,722 Open it and take a look. 216 00:18:01,096 --> 00:18:03,361 You said you were going home today, 217 00:18:03,689 --> 00:18:05,702 take this all. 218 00:18:06,223 --> 00:18:07,595 Me? 219 00:18:07,923 --> 00:18:09,711 What is this? 220 00:18:09,831 --> 00:18:11,590 That... Secretary Go... 221 00:18:12,220 --> 00:18:16,662 No, the things Daughter-in-law brought. 222 00:18:16,782 --> 00:18:18,808 We already ate dinner, 223 00:18:18,928 --> 00:18:21,324 so I asked Ahjumma to bring it home. 224 00:18:22,338 --> 00:18:25,244 Oh, let's just do that then. 225 00:18:28,062 --> 00:18:32,492 We've already finished dinner, and we can't leave it in the fridge, 226 00:18:32,541 --> 00:18:34,687 so I asked Ahjumma to bring it home. 227 00:18:34,903 --> 00:18:36,276 Is that all right? 228 00:18:38,273 --> 00:18:40,073 Grandmother, Mother, 229 00:18:40,479 --> 00:18:41,933 what are you saying? 230 00:18:42,053 --> 00:18:44,665 Mother-in-law worked hard to make it. 231 00:18:48,836 --> 00:18:50,386 Kang Ho, what are you doing? 232 00:18:50,506 --> 00:18:55,133 A man carrying plates and following your wife. 233 00:18:55,661 --> 00:18:58,859 You've become stupid after marrying Daughter-in-law. 234 00:19:04,004 --> 00:19:06,042 I already said I'd do it, 235 00:19:06,162 --> 00:19:07,861 who asked you to get them. 236 00:19:28,686 --> 00:19:30,341 What is this? 237 00:19:31,603 --> 00:19:34,688 It's the cake that Mother-in-law made, 238 00:19:34,808 --> 00:19:36,582 the two of us should eat it. 239 00:19:37,432 --> 00:19:39,346 We just finished dinner, 240 00:19:39,659 --> 00:19:41,462 what if you get a stomachache again. 241 00:19:41,582 --> 00:19:43,906 It's nothing, I can eat it. 242 00:19:44,026 --> 00:19:46,322 I'll be able to eat this. 243 00:19:48,725 --> 00:19:50,045 Kang Ho, 244 00:19:50,827 --> 00:19:52,357 I'm fine, 245 00:19:53,063 --> 00:19:55,263 so you don't have to work so hard. 246 00:20:02,362 --> 00:20:04,562 It was tiring for you today right? 247 00:20:05,805 --> 00:20:10,113 The first time you're at my house, it has to be like that, you must be tired. 248 00:20:10,233 --> 00:20:11,486 No. 249 00:20:13,110 --> 00:20:14,496 I was afraid things would be like that, 250 00:20:14,616 --> 00:20:16,106 which is why I wanted to live separately. 251 00:20:16,226 --> 00:20:17,954 It's really nothing, 252 00:20:18,074 --> 00:20:20,146 nothing is wrong at all. 253 00:20:20,658 --> 00:20:22,193 But, I will be... 254 00:20:22,760 --> 00:20:24,638 twice as good to you. 255 00:20:32,226 --> 00:20:37,360 Don't do that, why are you acting like that? 256 00:20:37,480 --> 00:20:40,170 Don't move, you hate me? 257 00:20:40,290 --> 00:20:42,228 Yes, I hate you. 258 00:20:43,979 --> 00:20:46,189 Go that way! 259 00:20:46,309 --> 00:20:47,848 Don't. 260 00:21:14,494 --> 00:21:15,984 Seon Young! 261 00:21:20,084 --> 00:21:21,947 You guys go ahead first. 262 00:21:30,901 --> 00:21:32,783 Other people will see. 263 00:21:32,903 --> 00:21:34,527 No one will see. 264 00:21:34,647 --> 00:21:36,570 Look! Who saw? 265 00:22:20,311 --> 00:22:21,847 I will... 266 00:22:22,488 --> 00:22:23,904 Only love you. 267 00:22:37,048 --> 00:22:38,211 I will... 268 00:22:38,569 --> 00:22:39,895 Only love you. 269 00:23:25,578 --> 00:23:26,954 Kang Ho. 270 00:23:27,074 --> 00:23:29,295 I have to get up now. 271 00:23:29,951 --> 00:23:32,157 Why is it so dark? 272 00:23:32,485 --> 00:23:33,782 What time is it now? 273 00:23:34,050 --> 00:23:35,630 5.30. 274 00:23:36,889 --> 00:23:38,931 Are you crazy? 275 00:23:40,512 --> 00:23:42,344 Why are you getting up so early? 276 00:23:42,464 --> 00:23:43,821 Get up in a little while. 277 00:24:19,146 --> 00:24:20,651 Did you sleep well? 278 00:24:20,771 --> 00:24:21,874 Yes. 279 00:24:22,739 --> 00:24:24,960 Sister-in-law, are you all right? 280 00:24:25,213 --> 00:24:27,285 You don't look very well. 281 00:24:27,673 --> 00:24:29,223 No, 282 00:24:29,760 --> 00:24:33,252 today the Ahjumma is sick, 283 00:24:33,372 --> 00:24:36,711 so the two of us have to prepare breakfast. 284 00:24:36,831 --> 00:24:37,978 Yes. 285 00:24:38,634 --> 00:24:40,214 What should we make? 286 00:24:40,693 --> 00:24:42,213 We have all the side dishes, 287 00:24:42,333 --> 00:24:45,001 let's make some soup and fry some eggs. 288 00:24:47,804 --> 00:24:49,593 Sister-in-law. 289 00:24:50,438 --> 00:24:53,434 Sister-in-law, go upstairs and rest for a while. 290 00:24:53,554 --> 00:24:55,670 I will prepare breakfast. 291 00:24:56,043 --> 00:24:57,816 How could you do it by yourself? 292 00:24:57,936 --> 00:24:59,814 You don't know anything at all. 293 00:25:00,321 --> 00:25:03,936 You can just tell me where the ingredients are. 294 00:25:05,740 --> 00:25:07,410 The rice is here. 295 00:25:07,752 --> 00:25:09,019 Will you... 296 00:25:09,139 --> 00:25:11,300 Really be fine? 297 00:25:11,718 --> 00:25:12,880 Yes. 298 00:25:13,312 --> 00:25:14,982 Hurry and go up. 299 00:25:15,787 --> 00:25:17,844 I'm really sorry. 300 00:25:18,381 --> 00:25:20,572 It's fine. 301 00:25:31,302 --> 00:25:32,703 Yoo Bin's mother? 302 00:25:33,028 --> 00:25:35,159 Why are you still lying down? 303 00:25:35,562 --> 00:25:37,515 Are you not feeling well? 304 00:25:38,707 --> 00:25:40,049 I'm fine. 305 00:25:41,227 --> 00:25:43,240 I don't think you're fine, what's wrong? 306 00:25:43,925 --> 00:25:45,684 I'll be fine after I rest for a while, 307 00:25:45,804 --> 00:25:48,606 you should go down and eat before going to work. 308 00:25:49,381 --> 00:25:51,185 You aren't going down to eat? 309 00:25:51,558 --> 00:25:53,689 You have to eat before you have energy! 310 00:25:53,809 --> 00:25:55,619 I said I'm fine. 311 00:25:57,229 --> 00:25:59,525 I told you to go to the hospital for a check up. 312 00:26:00,613 --> 00:26:02,118 Go to the hospital today. 313 00:26:02,238 --> 00:26:04,742 If not, more people will worry. 314 00:26:25,408 --> 00:26:27,413 Eun Nim, you should sit too. 315 00:26:27,696 --> 00:26:29,425 Yes, Daughter-in-law, take a seat. 316 00:26:29,813 --> 00:26:30,960 Ok. 317 00:26:35,567 --> 00:26:36,680 Let's eat. 318 00:26:41,242 --> 00:26:42,703 In our house, 319 00:26:43,269 --> 00:26:45,058 when we make bean sprouts, 320 00:26:45,356 --> 00:26:46,888 we don't put chili powder. 321 00:26:48,319 --> 00:26:51,465 You put chili powder even when making bean sprouts, how dirty. 322 00:26:51,837 --> 00:26:53,104 Then, should I take it out? 323 00:26:53,224 --> 00:26:54,074 No, no, 324 00:26:54,267 --> 00:26:55,295 you worked hard to make it, 325 00:26:55,415 --> 00:26:56,444 why should you take it out? 326 00:27:01,592 --> 00:27:04,603 It's delicious! 327 00:27:05,647 --> 00:27:07,018 Mom, you should try it too. 328 00:27:08,926 --> 00:27:10,730 Then, you eat more. 329 00:27:16,037 --> 00:27:18,236 Wow the soup is delicious. 330 00:27:18,549 --> 00:27:21,932 How could bean sprout soup be so delicious? 331 00:27:22,052 --> 00:27:25,494 Dad, it's really delicious. 332 00:27:25,614 --> 00:27:26,852 That's right. 333 00:27:28,014 --> 00:27:31,510 How did you make this? 334 00:27:34,342 --> 00:27:37,993 There were bean sprouts in the fridge, 335 00:27:38,113 --> 00:27:39,863 so I just made it. 336 00:27:40,266 --> 00:27:42,158 Is that so? 337 00:27:42,278 --> 00:27:45,543 Then, you should make the bean sprout soup from now on. 338 00:27:46,586 --> 00:27:49,824 Ah, I married a good Daughter-in-law. 339 00:27:50,091 --> 00:27:52,237 A pretty Daughter-in-law can last 3 months, 340 00:27:52,357 --> 00:27:55,994 but a Daughter-in-law that can cook well can last a lifetime. 341 00:27:59,118 --> 00:27:59,908 Right, 342 00:28:00,251 --> 00:28:01,324 from today onwards, 343 00:28:01,444 --> 00:28:04,410 Kang Ho will be the team leader of Andware. 344 00:28:04,798 --> 00:28:07,098 The team leader of Andware Planning? 345 00:28:07,261 --> 00:28:07,655 Yes. 346 00:28:07,775 --> 00:28:09,988 Oh, really? 347 00:28:10,108 --> 00:28:10,943 Dad, 348 00:28:11,143 --> 00:28:12,975 you haven't even told me... 349 00:28:13,239 --> 00:28:13,598 Why? 350 00:28:13,652 --> 00:28:15,005 Are you unhappy? 351 00:28:15,276 --> 00:28:18,199 No, I quite like what I'm doing now too. 352 00:28:18,319 --> 00:28:20,370 Now, the situation with Andware is not good. 353 00:28:20,490 --> 00:28:22,052 You should go and solve it. 354 00:28:22,637 --> 00:28:23,567 All right, I get it. 355 00:28:23,817 --> 00:28:27,232 Then, can I select my own team members. 356 00:28:27,745 --> 00:28:29,176 Yes, you do as you see fit. 357 00:28:29,749 --> 00:28:31,430 All right. Thank you. 358 00:28:34,002 --> 00:28:35,576 Kang Ho, 359 00:28:35,862 --> 00:28:39,464 you married a Daughter-in-law, and you got a promotion, 360 00:28:40,149 --> 00:28:41,782 take off that earring, 361 00:28:41,902 --> 00:28:43,917 it seems flighty. 362 00:28:45,277 --> 00:28:49,117 Grandmother, just don't meddle with my style. 363 00:28:49,237 --> 00:28:53,101 Until now, what haven't we done that is not what you wished? 364 00:28:53,744 --> 00:28:55,951 Marrying a Daughter-in-law was your wish too. 365 00:28:58,576 --> 00:28:59,959 Anyway, 366 00:29:00,269 --> 00:29:02,738 I will do my own things well. 367 00:29:09,692 --> 00:29:11,040 Kang Ho. 368 00:29:12,161 --> 00:29:13,439 Why, wife? 369 00:29:13,797 --> 00:29:14,787 That... 370 00:29:15,145 --> 00:29:17,065 the earring... 371 00:29:17,542 --> 00:29:19,044 What about the earring? 372 00:29:19,855 --> 00:29:22,515 Eun Nim, are you going to be as naggy as Grandmother? 373 00:29:23,136 --> 00:29:24,794 It's not that, 374 00:29:25,080 --> 00:29:26,880 it's just like Grandmother said, 375 00:29:27,000 --> 00:29:28,788 Kang Ho is already married, 376 00:29:28,908 --> 00:29:31,145 and got promoted, 377 00:29:31,265 --> 00:29:34,306 so I feel it's not very suitable. 378 00:29:35,713 --> 00:29:36,989 Really? 379 00:29:38,193 --> 00:29:40,637 Is it really not suitable? 380 00:29:40,947 --> 00:29:41,794 Mm, 381 00:29:42,200 --> 00:29:43,416 it's like a child. 382 00:29:46,793 --> 00:29:47,962 A child? 383 00:29:55,859 --> 00:29:57,612 - I'm leaving! - All right. 384 00:29:59,842 --> 00:30:00,831 Where's Dad and Hyung? 385 00:30:00,951 --> 00:30:02,095 Have they left? 386 00:30:02,215 --> 00:30:04,781 Mm, they just left. 387 00:30:05,317 --> 00:30:07,583 Oh, Kang Ho, you took off the earring. 388 00:30:08,585 --> 00:30:11,471 Good job, good job. 389 00:30:12,174 --> 00:30:16,746 How great is it that you took the earring off. 390 00:30:16,866 --> 00:30:17,963 I don't know. 391 00:30:18,261 --> 00:30:21,815 My wife said to take it off, so I took it off. 392 00:30:23,425 --> 00:30:24,713 I'll be back. 393 00:30:27,594 --> 00:30:28,894 What? 394 00:30:29,192 --> 00:30:32,054 Your wife said to take it off, so you took it off? 395 00:30:32,328 --> 00:30:34,248 Really. 396 00:30:45,466 --> 00:30:46,444 Mom. 397 00:30:47,347 --> 00:30:49,767 Have some tea, and relax. 398 00:30:50,113 --> 00:30:50,924 It's green tea. 399 00:30:53,607 --> 00:30:57,038 How could that kid, Kang Ho be like that? 400 00:30:57,511 --> 00:31:00,105 Even now, he takes his Grandmother's words as nothing. 401 00:31:00,225 --> 00:31:02,026 He only listens to his wife. 402 00:31:04,725 --> 00:31:06,923 Whatever it is, before the wedding, 403 00:31:07,586 --> 00:31:10,390 he was always, "Grandmother, grandmother", 404 00:31:10,807 --> 00:31:13,788 and fooling around, even letting me hug him. 405 00:31:13,908 --> 00:31:15,781 even letting me hug him. 406 00:31:15,901 --> 00:31:18,233 Now, he won't even look at me. 407 00:31:18,591 --> 00:31:21,229 Now, the two of them, are in the period where they stick together like glue. 408 00:31:21,538 --> 00:31:23,535 Mother has to understand, right? 409 00:31:23,655 --> 00:31:26,130 I don't even know how his wife seduced him. 410 00:31:26,250 --> 00:31:29,127 His eyes are all clouded up. 411 00:31:29,649 --> 00:31:31,020 But, Mother-in-law, 412 00:31:31,438 --> 00:31:36,047 isn't it too early to promote Kang Ho, who doesn't know a single thing? 413 00:31:36,658 --> 00:31:40,161 Andware, is our company's representative business. 414 00:31:40,608 --> 00:31:42,665 No, no matter what, 415 00:31:42,949 --> 00:31:46,976 Our Kang Ho seems like a person who doesn't have any thought, 416 00:31:47,379 --> 00:31:50,956 but he seems like a child that excels at everything that he does. 417 00:31:52,000 --> 00:31:55,229 Looking at how he got the investment that was really hard to get, 418 00:31:55,279 --> 00:31:56,740 you still can't tell? 419 00:32:01,326 --> 00:32:02,389 Hello. 420 00:32:02,444 --> 00:32:04,028 Congratulations. 421 00:32:04,892 --> 00:32:06,431 Congratulations. 422 00:32:06,705 --> 00:32:08,112 Thank you. 423 00:32:08,232 --> 00:32:09,890 Congratulations. 424 00:32:17,653 --> 00:32:18,773 Hello. 425 00:32:18,893 --> 00:32:21,147 I'm the new leader, Baek Kang Ho. 426 00:32:21,374 --> 00:32:22,829 Please take care of me. 427 00:32:27,275 --> 00:32:28,849 Mr. Kim Il Nam, what are you doing? 428 00:32:29,123 --> 00:32:30,304 You're not coming in? 429 00:33:05,442 --> 00:33:06,647 This sample, and this sample, 430 00:33:06,767 --> 00:33:08,173 please help me send it somewhere. 431 00:33:08,293 --> 00:33:09,580 Use express delivery. 432 00:33:09,700 --> 00:33:11,274 Yes, I understand. 433 00:33:47,727 --> 00:33:49,015 That wretch, 434 00:33:49,945 --> 00:33:53,058 how could she not call me at all? 435 00:33:59,285 --> 00:34:00,453 What is this? 436 00:34:03,805 --> 00:34:05,439 How could this happen? 437 00:34:09,541 --> 00:34:10,531 Ahjussi. 438 00:34:10,805 --> 00:34:12,129 What happened? 439 00:34:12,396 --> 00:34:14,125 Ahjussi, my car became like that. 440 00:34:14,245 --> 00:34:15,926 Do you know what happened? 441 00:34:16,457 --> 00:34:18,439 I just came to work. 442 00:34:18,559 --> 00:34:21,943 The person who was on duty last night, didn't tell me anything. 443 00:34:22,927 --> 00:34:25,580 Who did this? 444 00:34:25,998 --> 00:34:28,903 How could they leave like this after they've done this to my car, 445 00:34:29,023 --> 00:34:30,946 and not leave anything? 446 00:34:31,856 --> 00:34:34,107 What should I do? 447 00:34:39,770 --> 00:34:41,291 Prepare to start the meeting. 448 00:34:54,769 --> 00:34:55,409 It's me. 449 00:34:55,529 --> 00:34:56,939 Director. 450 00:34:57,059 --> 00:34:59,206 Someone banged up my car, and ran away. 451 00:34:59,549 --> 00:35:00,800 What do you mean? 452 00:35:00,920 --> 00:35:02,053 Are you hurt? 453 00:35:02,321 --> 00:35:03,647 No. 454 00:35:03,767 --> 00:35:05,311 I was going to go out to buy something, 455 00:35:05,431 --> 00:35:06,713 and saw it was in that shape. 456 00:35:06,975 --> 00:35:08,656 How can there be someone like that? 457 00:35:08,727 --> 00:35:10,987 Since they destroyed someone's car, it's only right that they should leave a means of contact. 458 00:35:12,669 --> 00:35:13,786 Don't bother about that, 459 00:35:13,906 --> 00:35:15,093 let the repair shop take care of it. 460 00:35:15,427 --> 00:35:17,409 I did ask them to take care of it. 461 00:35:17,669 --> 00:35:21,634 Then, it's lucky that you weren't there when it happened. 462 00:35:23,036 --> 00:35:27,138 It's the car that you bought for me, 463 00:35:27,422 --> 00:35:29,106 It's just a waste. 464 00:35:29,943 --> 00:35:30,941 Forget it. 465 00:35:31,210 --> 00:35:32,343 And I have to go for a meeting, 466 00:35:32,402 --> 00:35:33,535 don't call me. 467 00:35:34,463 --> 00:35:35,767 I know, 468 00:35:36,140 --> 00:35:38,078 come over at dinner time. 469 00:35:38,991 --> 00:35:41,003 Didn't you say your mother was there? 470 00:35:41,667 --> 00:35:43,903 My mother has already gone back. 471 00:35:44,723 --> 00:35:45,316 All right. 472 00:35:45,380 --> 00:35:46,117 I'll see you around. 473 00:35:50,215 --> 00:35:53,458 Who could it be, that smashed up a car that was just sitting there? 474 00:36:10,486 --> 00:36:11,903 Let me see! 475 00:36:16,244 --> 00:36:18,528 Your friends, the one that has the hotel, 476 00:36:18,648 --> 00:36:20,306 only gave 30 thousand won? 477 00:36:20,679 --> 00:36:22,662 How ridiculous? 478 00:36:22,782 --> 00:36:25,103 What's ridiculous? 479 00:36:25,223 --> 00:36:27,693 Last time when his daughter got married, 480 00:36:27,813 --> 00:36:29,985 didn't we give him 100 thousand won? 481 00:36:30,105 --> 00:36:31,979 Why are you still thinking about that? 482 00:36:32,099 --> 00:36:34,904 The fact that he came despite his busy schedule, is really good. 483 00:36:35,024 --> 00:36:37,605 If that's going to be the case, he might as well not come. 484 00:36:37,725 --> 00:36:42,319 He even brought this whole family, and he only gave us 30 thousand won. 485 00:36:42,439 --> 00:36:46,530 The fees for the meal, didn't the in laws take care of that? 486 00:36:46,650 --> 00:36:48,118 Anyway, 487 00:36:48,238 --> 00:36:49,549 there isn't anyone with so little sense. 488 00:36:49,669 --> 00:36:51,353 Don't go out with him anymore. 489 00:36:51,621 --> 00:36:55,616 If his son sends a wedding invitation, you should never go. 490 00:36:56,337 --> 00:36:57,011 No, 491 00:36:57,294 --> 00:37:00,424 you just take, thirty thousand too. 492 00:37:03,466 --> 00:37:05,761 Just thirty thousand. 493 00:37:05,881 --> 00:37:09,400 No, how could he take 100 thousand but only bring 30 thousand? 494 00:37:09,444 --> 00:37:11,942 Enough, stop talking. 495 00:37:16,805 --> 00:37:17,759 Oh my! 496 00:37:18,281 --> 00:37:20,562 This person brought 10 thousand. 497 00:37:20,860 --> 00:37:24,836 It should be quite difficult, seeing how young he is. 498 00:37:28,249 --> 00:37:29,502 Mom. 499 00:37:29,755 --> 00:37:32,483 Why am I having such bad digestion recently? 500 00:37:32,729 --> 00:37:34,786 It hurts so badly. 501 00:37:36,337 --> 00:37:39,303 Someone like you who eats day and night, how could your digestion be good? 502 00:37:39,646 --> 00:37:41,301 Are there digestives in the house? 503 00:37:41,643 --> 00:37:43,238 No. 504 00:37:43,984 --> 00:37:45,179 Come here. 505 00:37:45,299 --> 00:37:45,981 I'll massage you. 506 00:37:46,101 --> 00:37:47,638 No, 507 00:37:47,758 --> 00:37:49,821 it's scary. 508 00:37:50,609 --> 00:37:51,753 What's scary? 509 00:37:54,209 --> 00:37:55,354 Hello? 510 00:37:56,165 --> 00:37:57,560 Chung Ja! 511 00:37:57,847 --> 00:38:00,733 I was just about to call you. 512 00:38:01,186 --> 00:38:03,796 How could you give us so much money? 513 00:38:03,916 --> 00:38:05,466 I'm sorry. 514 00:38:05,586 --> 00:38:07,087 The person who is sorry should be me, 515 00:38:07,207 --> 00:38:09,080 I didn't even show up for the wedding. 516 00:38:09,200 --> 00:38:12,247 Right now, I was thinking about doing a beauty treatment. 517 00:38:12,367 --> 00:38:13,977 Can you come out now? 518 00:38:14,097 --> 00:38:14,967 Beauty treatment? 519 00:38:15,397 --> 00:38:16,506 Where? 520 00:38:17,317 --> 00:38:19,821 I know where that is! 521 00:38:20,262 --> 00:38:21,168 I know, I know. 522 00:38:21,288 --> 00:38:23,399 I'll come immediately. 523 00:38:24,084 --> 00:38:27,527 I originally wanted to go to the wedding ceremony. 524 00:38:27,647 --> 00:38:31,344 But, this is the first time in years I was going to a place like that. 525 00:38:31,705 --> 00:38:34,373 It had nothing to do with me. 526 00:38:34,493 --> 00:38:38,601 But those are the in laws, so I had no other way. 527 00:38:38,721 --> 00:38:42,478 Even though they say it's all right, who knows? 528 00:38:43,860 --> 00:38:44,659 Then, 529 00:38:44,779 --> 00:38:46,753 what relationship do we have? 530 00:38:46,873 --> 00:38:48,288 You are in-laws with them, 531 00:38:48,408 --> 00:38:50,331 and I am in-laws with them too. 532 00:38:50,838 --> 00:38:52,030 That's right. 533 00:38:53,133 --> 00:38:55,578 We're just friends. 534 00:38:56,302 --> 00:38:58,775 How funny. 535 00:38:58,895 --> 00:39:02,205 How could we have such a fate too? 536 00:39:03,686 --> 00:39:05,087 But, 537 00:39:05,504 --> 00:39:08,738 now, I just married Eun Nim over, 538 00:39:08,858 --> 00:39:11,959 but your daughter has been married there for over ten years. 539 00:39:12,257 --> 00:39:15,585 How could you just leave your son unmarried? 540 00:39:15,898 --> 00:39:19,267 Something like a job, is not something that can just be settled with a word. 541 00:39:19,938 --> 00:39:22,919 My daughter is very willing, 542 00:39:23,039 --> 00:39:25,495 but our Chul is unwilling no matter what. 543 00:39:25,615 --> 00:39:27,254 And I don't like it either. 544 00:39:27,374 --> 00:39:30,191 It'll only cause other people to look down on us. 545 00:39:30,311 --> 00:39:35,061 And our Chul wants to go to America to finish his studies. 546 00:39:37,058 --> 00:39:39,205 Your son wants to go back to America? 547 00:39:39,503 --> 00:39:40,561 Yes. 548 00:39:50,081 --> 00:39:51,616 What is this? 549 00:39:51,885 --> 00:39:54,285 There's not one person today. 550 00:39:55,075 --> 00:39:57,251 No matter what, someone has to look at it. 551 00:39:58,056 --> 00:39:59,830 What should I do? 552 00:40:00,994 --> 00:40:01,888 Is it because there are no new products, 553 00:40:02,008 --> 00:40:03,782 that's why people are bored? 554 00:40:05,273 --> 00:40:08,016 I need money before I can get new stocks. 555 00:40:25,014 --> 00:40:26,638 I'm dreaming again. 556 00:40:29,544 --> 00:40:31,347 Nan Jung! 557 00:40:32,495 --> 00:40:33,896 Look at Mom's face! 558 00:40:34,313 --> 00:40:35,655 Did Mom come back from somewhere? 559 00:40:35,938 --> 00:40:37,816 I just went for a facial massage. 560 00:40:38,070 --> 00:40:40,127 Is Mom's face smaller? 561 00:40:40,440 --> 00:40:41,632 I don't know. 562 00:40:41,752 --> 00:40:43,820 How can Mom's face be smaller? 563 00:40:43,940 --> 00:40:45,609 Wretch. 564 00:40:46,384 --> 00:40:49,500 Right, Chul is going to America. 565 00:40:49,858 --> 00:40:52,644 What, what is Mum saying? 566 00:40:52,764 --> 00:40:54,536 Chul is a delivery boy. 567 00:40:54,656 --> 00:40:57,310 I heard he's going back to America to finish studying. 568 00:40:57,817 --> 00:41:00,231 I heard it was because Chul is sensible. 569 00:41:00,351 --> 00:41:02,556 Mom, is what you saying true? 570 00:41:02,676 --> 00:41:06,263 Yes, I just saw Chung Ja, she said so. 571 00:41:06,383 --> 00:41:08,857 She said he was leaving, in a few days. 572 00:41:10,885 --> 00:41:12,092 What? 573 00:41:22,124 --> 00:41:26,726 PD, have something to drink. 574 00:41:27,099 --> 00:41:29,320 She isn't even working, where did she go? 575 00:41:29,653 --> 00:41:30,258 Ah, 576 00:41:30,378 --> 00:41:33,797 I just went to the market and came back, 577 00:41:33,872 --> 00:41:36,238 and she wasn't here. 578 00:41:36,358 --> 00:41:38,714 She left her handphone in the house too. 579 00:41:39,096 --> 00:41:41,305 Does she want to work or not, really. 580 00:41:41,992 --> 00:41:46,774 PD, wait a while and she'll be back. 581 00:41:46,974 --> 00:41:51,672 If not, let's make some dumpling soup, and drink it together. 582 00:41:52,263 --> 00:41:53,026 What? 583 00:41:54,009 --> 00:41:55,221 Does my face, 584 00:41:55,602 --> 00:41:58,004 look like a face that wants to drink dumpling soup? 585 00:41:58,367 --> 00:42:01,124 if not, forget it. 586 00:42:02,195 --> 00:42:05,329 - So Weol, I'm home. - Oh, Unni. 587 00:42:07,461 --> 00:42:10,046 PD, what's the matter? 588 00:42:10,166 --> 00:42:11,388 - Miss Kim. - Yes? 589 00:42:11,776 --> 00:42:14,473 At such a crucial moment, were did you go? 590 00:42:14,593 --> 00:42:15,845 You didn't even bring your handphone. 591 00:42:16,159 --> 00:42:17,854 It's because I was really too frustrated, 592 00:42:17,974 --> 00:42:20,731 so I went with a friend to get a facial massage. 593 00:42:21,462 --> 00:42:22,908 A facial massage? 594 00:42:23,713 --> 00:42:27,184 The movie is in two days, 595 00:42:27,304 --> 00:42:28,794 and the script is in this state, 596 00:42:28,914 --> 00:42:30,374 and you actually went to get a massage? 597 00:42:30,494 --> 00:42:31,716 Are you joking with me? 598 00:42:31,836 --> 00:42:33,803 What are you doing? 599 00:42:34,176 --> 00:42:36,889 Are you throwing away my script? 600 00:42:37,009 --> 00:42:40,497 I see a very terrible script, 601 00:42:40,617 --> 00:42:42,853 please review it and change it. 602 00:42:43,374 --> 00:42:44,775 Even if it's uninteresting, 603 00:42:44,895 --> 00:42:48,136 please make it flow. 604 00:42:49,702 --> 00:42:50,939 Oh my. 605 00:42:55,153 --> 00:42:56,420 Really, how ridiculous! 606 00:42:57,628 --> 00:43:00,878 What doesn't flow, where? 607 00:43:01,504 --> 00:43:03,621 It all flows, it all flows! 608 00:43:04,143 --> 00:43:05,648 How ridiculous, 609 00:43:05,768 --> 00:43:07,899 has he taken the wrong medicine? 610 00:43:12,273 --> 00:43:14,940 I still thought things this time would be smooth. 611 00:43:15,060 --> 00:43:15,656 Could it be, 612 00:43:15,776 --> 00:43:19,711 that things can't be accomplished if the scriptwriter and the PD don't argue? 613 00:43:19,831 --> 00:43:21,142 Calmly and peacefully, 614 00:43:21,262 --> 00:43:22,772 can that not be accomplished? 615 00:43:23,473 --> 00:43:25,545 Oh my. 616 00:43:29,643 --> 00:43:31,345 Chul. 617 00:43:33,284 --> 00:43:35,133 Why are you here? 618 00:43:35,610 --> 00:43:36,802 I have something to tell you, 619 00:43:36,922 --> 00:43:38,740 but I can't get through to your phone. 620 00:43:38,860 --> 00:43:39,873 Really? 621 00:43:40,529 --> 00:43:41,438 What is it? 622 00:43:42,103 --> 00:43:43,832 Here, it's a little... 623 00:43:43,952 --> 00:43:45,352 Let's find a place to talk. 624 00:43:45,472 --> 00:43:47,216 Just say it here. 625 00:43:48,197 --> 00:43:49,643 I know. 626 00:43:49,911 --> 00:43:50,910 Then, 627 00:43:51,604 --> 00:43:53,288 let's go to the playground over there. 628 00:43:53,408 --> 00:43:56,181 There are too many people here. 629 00:44:02,181 --> 00:44:04,253 Chul is too cool! 630 00:44:04,536 --> 00:44:07,219 When did he start seeming like a guy? 631 00:44:14,214 --> 00:44:15,555 What is it? 632 00:44:16,554 --> 00:44:18,492 It's not anything special. 633 00:44:19,655 --> 00:44:21,944 That is... About you going to America, 634 00:44:22,064 --> 00:44:23,390 is that true? 635 00:44:23,853 --> 00:44:24,628 Yes. 636 00:44:25,105 --> 00:44:26,162 I'm leaving this Saturday. 637 00:44:26,282 --> 00:44:27,982 No, Chul! 638 00:44:29,875 --> 00:44:32,111 No, what I mean is, 639 00:44:32,368 --> 00:44:36,795 something that you decide impulsively without really thinking about it, 640 00:44:36,915 --> 00:44:38,868 you'll regret it in the future. 641 00:44:39,084 --> 00:44:42,494 So, please think about it more. 642 00:44:42,614 --> 00:44:46,275 I've experienced it, and I don't think you should do it. 643 00:44:47,502 --> 00:44:48,314 Yes, 644 00:44:48,434 --> 00:44:50,107 I understand what Miss Nan Jung is saying. 645 00:44:50,227 --> 00:44:51,163 Then, 646 00:44:51,283 --> 00:44:52,142 goodbye. 647 00:44:52,500 --> 00:44:53,652 Hold on. 648 00:44:54,177 --> 00:44:55,000 What's wrong? 649 00:44:56,061 --> 00:44:57,826 Do you have something else to say? 650 00:44:58,053 --> 00:44:58,899 Are you really, 651 00:44:59,019 --> 00:45:01,022 leaving? 652 00:45:01,354 --> 00:45:02,249 Yes. 653 00:45:03,232 --> 00:45:04,544 But Nan Jung, 654 00:45:04,827 --> 00:45:06,664 what are you doing? 655 00:45:09,302 --> 00:45:10,465 I know. 656 00:45:10,763 --> 00:45:12,209 Bon voyage. 657 00:45:17,776 --> 00:45:19,267 Nan Jung, 658 00:45:20,743 --> 00:45:22,323 you take care too. 659 00:45:32,077 --> 00:45:32,985 That's right. 660 00:45:33,105 --> 00:45:35,549 Leave, leave! 661 00:45:35,669 --> 00:45:38,805 You think just because you leave, I'll do anything? 662 00:46:11,556 --> 00:46:13,002 Unforgivable! 663 00:46:13,374 --> 00:46:14,835 Unforgivable! 664 00:46:15,551 --> 00:46:17,742 Definitely unforgivable! 665 00:46:24,655 --> 00:46:26,489 Unforgivable! 666 00:47:26,397 --> 00:47:29,855 Lee Seon Young, what's with you? 667 00:47:31,018 --> 00:47:33,508 Why are you crying like that? 668 00:47:33,985 --> 00:47:38,353 You have no reason to be this way, why? 669 00:47:59,182 --> 00:48:00,986 Mom, where are you going? 670 00:48:02,491 --> 00:48:03,371 Mom? 671 00:48:11,961 --> 00:48:12,691 Yoo Bin, 672 00:48:12,811 --> 00:48:14,167 come here. 673 00:48:20,831 --> 00:48:22,530 Mom isn't going anywhere. How could I leave you to go somewhere else? 674 00:48:23,454 --> 00:48:25,601 Where can Mom go leaving Yoo Bin? 675 00:48:25,869 --> 00:48:27,822 Is Mom crying? 676 00:48:28,403 --> 00:48:29,998 No, Mom isn't crying. 677 00:48:30,505 --> 00:48:32,291 Why should Mom cry? 678 00:48:32,917 --> 00:48:35,034 Mom definitely won't cry. 679 00:49:00,129 --> 00:49:01,664 Yoo Bin. 680 00:49:02,476 --> 00:49:04,623 What should Mom do? 681 00:49:17,839 --> 00:49:18,838 What is it? 682 00:49:24,879 --> 00:49:26,012 Mom, 683 00:49:26,445 --> 00:49:27,980 it's green tea. 684 00:49:29,396 --> 00:49:31,364 If I didn't ask for tea, 685 00:49:31,484 --> 00:49:32,885 you don't have to bring it. 686 00:49:33,645 --> 00:49:34,644 Yes. 687 00:49:37,447 --> 00:49:38,744 Do you have something to say? 688 00:49:39,101 --> 00:49:40,085 Yes. 689 00:49:40,443 --> 00:49:42,334 What should I make for dinner? 690 00:49:42,454 --> 00:49:44,481 I don't know, so... 691 00:49:46,881 --> 00:49:48,819 Without Ahjumma, really... 692 00:49:50,429 --> 00:49:52,083 Take the meat out and marinate it, 693 00:49:52,203 --> 00:49:54,349 and then go out and buy some seafood. 694 00:49:54,469 --> 00:49:56,243 I'll make the seafood soup. 695 00:49:56,913 --> 00:49:57,942 Yes. 696 00:50:15,077 --> 00:50:16,165 What is this? 697 00:50:16,746 --> 00:50:18,744 Is that my wife? 698 00:50:31,098 --> 00:50:32,440 Kang Ho? 699 00:50:33,275 --> 00:50:35,296 What are you doing at this time? 700 00:50:36,533 --> 00:50:38,709 I was walking around the shop for a while, and then left work. 701 00:50:38,829 --> 00:50:40,886 What is this? 702 00:50:41,900 --> 00:50:43,733 I just went to the market. 703 00:50:43,853 --> 00:50:46,099 Are you carrying such heavy things by yourself? 704 00:50:46,785 --> 00:50:48,275 How about Ahjumma, 705 00:50:48,395 --> 00:50:49,840 is she not back yet? 706 00:50:49,960 --> 00:50:50,988 Yes. 707 00:50:51,108 --> 00:50:52,792 She might be really sick. 708 00:50:52,912 --> 00:50:53,939 What about Sister-in-law? 709 00:50:54,059 --> 00:50:56,711 Sister-in-law has been unwell since yesterday. 710 00:50:57,143 --> 00:50:58,708 So you're saying, 711 00:50:58,828 --> 00:51:01,824 that you've been doing household chores all day? 712 00:51:02,539 --> 00:51:04,447 Why are you getting angry? 713 00:51:04,567 --> 00:51:06,592 That's really nothing, 714 00:51:06,712 --> 00:51:09,260 I've done more tiring things than this. 715 00:51:09,380 --> 00:51:10,214 That! 716 00:51:10,334 --> 00:51:13,241 That's before you married Baek Kang Ho. 717 00:51:14,031 --> 00:51:16,834 Since the first day you married over, how many grievances have you suffered? 718 00:51:16,954 --> 00:51:19,756 I said it's fine, why are you acting this way. 719 00:51:25,616 --> 00:51:26,943 I'm back! 720 00:51:27,241 --> 00:51:28,613 Kang Ho, 721 00:51:28,911 --> 00:51:31,490 what time is it, why are you back so early? 722 00:51:32,145 --> 00:51:35,757 Your wife is only carrying something that heavy, 723 00:51:35,877 --> 00:51:38,493 and she had to call her husband who was busy working at the company, 724 00:51:38,613 --> 00:51:40,834 and ask him to come home early. 725 00:51:40,954 --> 00:51:42,347 It's not that, Grandmother! 726 00:51:42,467 --> 00:51:46,521 I took a turn at the shop before getting off work, and ran into her at the door. 727 00:51:47,759 --> 00:51:49,622 If it's not, that fine. 728 00:51:50,144 --> 00:51:52,379 But Grandmother, Mother, 729 00:51:52,499 --> 00:51:54,592 I didn't want to say this, 730 00:51:54,920 --> 00:51:56,619 but aren't you going too far? 731 00:51:57,215 --> 00:52:01,206 Has it been a week, a month since Eun Nim has been in our family? 732 00:52:01,773 --> 00:52:03,113 What is my wife? 733 00:52:03,233 --> 00:52:04,873 You're tiring her out! 734 00:52:06,066 --> 00:52:07,809 Kang Ho, what are you doing? 735 00:52:07,929 --> 00:52:11,691 Then, should I leave my granddaughter-in-law, 736 00:52:11,811 --> 00:52:14,211 and an elderly like me should go out to the market? 737 00:52:14,509 --> 00:52:15,776 What I'm saying, 738 00:52:15,896 --> 00:52:17,744 if Ahjumma isn't here, 739 00:52:17,864 --> 00:52:20,174 Then are you saying that we should've hired somebody that we don't even know for just a day or two? 740 00:52:20,294 --> 00:52:24,736 We have to get another Ahjumma whom we don't know? 741 00:52:24,856 --> 00:52:25,282 No, 742 00:52:25,345 --> 00:52:27,673 Eun Nim is one person, how could she do so much work? 743 00:52:28,068 --> 00:52:29,201 I know. 744 00:52:29,523 --> 00:52:30,581 I got it. 745 00:52:31,341 --> 00:52:32,965 Then, from tomorrow onwards, 746 00:52:33,293 --> 00:52:37,646 I will wake up early in the morning, and finish all the chores in the house! 747 00:52:38,043 --> 00:52:40,235 Daughter-in-law, you don't bother. 748 00:52:49,254 --> 00:52:50,387 Kang Ho. 749 00:52:51,073 --> 00:52:53,174 Why are you complicating things like that? 750 00:52:53,408 --> 00:52:54,584 What did I do? 751 00:52:54,915 --> 00:52:56,072 As a husband, 752 00:52:56,245 --> 00:52:57,857 I'm only protecting my wife. 753 00:52:58,433 --> 00:53:00,866 Are you asking because you don't know? 754 00:53:01,271 --> 00:53:04,062 It's not because of me. 755 00:53:04,360 --> 00:53:05,854 I really want to do well, 756 00:53:05,908 --> 00:53:08,054 so I can get the elders to like me. 757 00:53:08,406 --> 00:53:11,148 I'm only doing this because I think you're working too hard. 758 00:53:12,298 --> 00:53:14,937 Didn't I say it wasn't hard? 759 00:53:15,429 --> 00:53:16,412 Really? 760 00:53:16,755 --> 00:53:18,067 Is it really not too hard? 761 00:53:21,571 --> 00:53:22,614 All right. 762 00:53:23,478 --> 00:53:25,327 Looks like I have to give up my job, 763 00:53:25,655 --> 00:53:29,650 and stay at home with you before my heart will be settled. 764 00:53:29,963 --> 00:53:31,384 Again, again. 765 00:53:31,504 --> 00:53:34,708 Try saying that in front of Mother and Grandmother, 766 00:53:34,828 --> 00:53:36,662 I'll really get mad. 767 00:53:37,631 --> 00:53:38,808 I know. 768 00:53:39,513 --> 00:53:42,300 From tomorrow, I won't be like that again. 769 00:53:42,703 --> 00:53:45,028 Listen to another wish of mine. 770 00:53:46,310 --> 00:53:47,428 What is it? 771 00:53:47,771 --> 00:53:48,710 That... 772 00:53:52,743 --> 00:53:53,771 Open it. 773 00:53:55,336 --> 00:53:57,110 What is this? 774 00:54:01,821 --> 00:54:03,503 What is this? 775 00:54:10,330 --> 00:54:12,044 Is this mine? 776 00:54:12,298 --> 00:54:13,222 Yes. 777 00:54:15,428 --> 00:54:16,650 You can't be... 778 00:54:17,175 --> 00:54:19,202 expecting me to wear this right? 779 00:54:19,664 --> 00:54:22,079 I don't want to! 780 00:54:22,974 --> 00:54:24,866 Eun Nim, just once! 781 00:54:24,986 --> 00:54:26,805 It's my wish! 782 00:54:27,079 --> 00:54:29,299 No, and these things... 783 00:54:29,419 --> 00:54:30,879 I really don't like them. 784 00:54:30,999 --> 00:54:32,162 Just once. 785 00:54:32,534 --> 00:54:33,548 I said I don't want to! 786 00:54:33,802 --> 00:54:35,104 Don't come too close. 787 00:54:35,224 --> 00:54:37,683 You said it, then I'll wear it. 788 00:54:37,803 --> 00:54:39,680 All right, that's great. 789 00:54:39,800 --> 00:54:41,141 You wear it. 790 00:54:41,261 --> 00:54:42,617 What are you doing? 791 00:54:42,737 --> 00:54:44,336 Don't come over! 792 00:54:47,943 --> 00:54:50,641 My bride, just once! 793 00:54:54,475 --> 00:54:57,486 Kid, hold it in. 794 00:54:59,692 --> 00:55:01,496 I don't know. 795 00:55:11,485 --> 00:55:12,350 Honey. 796 00:55:13,479 --> 00:55:14,284 Honey. 797 00:55:17,936 --> 00:55:19,904 You fell asleep without even eating dinner? 798 00:55:20,500 --> 00:55:24,062 I might have fallen asleep while I was getting Yoo Bin to sleep. 799 00:55:25,195 --> 00:55:27,073 Are you really okay? 800 00:55:27,193 --> 00:55:29,354 You go wash up too, it's time to eat dinner. 801 00:56:34,643 --> 00:56:35,627 Oh my. 802 00:56:36,223 --> 00:56:37,520 Hello. 803 00:56:38,437 --> 00:56:40,360 Did you come to buy a cake? 804 00:56:41,404 --> 00:56:43,148 Let's talk. 805 00:56:55,039 --> 00:56:56,947 What do you want to say? 806 00:56:57,676 --> 00:57:01,030 This day was always going to come, I guess you should have thought about it. 807 00:57:01,806 --> 00:57:04,265 What do you mean? 808 00:57:05,368 --> 00:57:09,005 My husband is a married man. 809 00:57:10,201 --> 00:57:13,362 What dignity do you have, being with him? 810 00:57:16,164 --> 00:57:17,476 Are you laughing? 811 00:57:17,744 --> 00:57:21,338 We were clearly really careful, but you found out. 812 00:57:29,870 --> 00:57:33,120 Although I don't know what stage you have gotten to, 813 00:57:34,133 --> 00:57:37,487 but my husband is not someone who will seek a divorce, 814 00:57:37,935 --> 00:57:41,212 and I will not get a divorce because of something like that. 815 00:57:41,555 --> 00:57:44,089 I've never hoped that the Director will get a divorce, 816 00:57:44,596 --> 00:57:47,085 and I've known from a long time ago, 817 00:57:47,488 --> 00:57:49,634 that the Director is not someone who will get a divorce. 818 00:57:50,656 --> 00:57:51,491 What? 819 00:57:51,909 --> 00:57:54,625 So, please stop worrying about something like that. 820 00:57:55,117 --> 00:57:57,383 I've never thought about... 821 00:57:57,815 --> 00:58:00,166 breaking up your family. 822 00:58:01,870 --> 00:58:04,025 Then, why are you still hanging on to my husband? 823 00:58:04,681 --> 00:58:06,097 Because you love him? 824 00:58:06,455 --> 00:58:07,856 Because of money? 825 00:58:08,333 --> 00:58:09,407 Why? 826 00:58:12,373 --> 00:58:15,498 Agasshi is with a married man, 827 00:58:15,931 --> 00:58:19,129 people call that unethical. 828 00:58:23,384 --> 00:58:25,107 I know my husband very well. 829 00:58:25,705 --> 00:58:30,068 My husband, only seems to come to toy with you, because he was lonely. 830 00:58:30,539 --> 00:58:32,953 If he knew that I already found out about you, 831 00:58:33,073 --> 00:58:35,071 he would break up with you immediately. 832 00:58:35,830 --> 00:58:36,919 So, 833 00:58:38,052 --> 00:58:40,079 Agasshi, you stop it first. 834 00:58:40,720 --> 00:58:42,419 Wouldn't that be better? 835 00:58:45,017 --> 00:58:46,254 Madam, 836 00:58:46,582 --> 00:58:48,669 you don't seem to understand. 837 00:58:49,057 --> 00:58:50,905 We don't have that relationship. 838 00:58:52,098 --> 00:58:53,738 The two of you don't sleep in the same bed anymore, right? 839 00:58:55,122 --> 00:58:55,986 What? 840 00:58:56,106 --> 00:58:57,730 That's why Director said, isn't it? 841 00:59:02,799 --> 00:59:06,728 You dirty and cheap wretch, how dare you! 842 00:59:09,560 --> 00:59:11,752 Dirty and cheap. 843 00:59:14,614 --> 00:59:16,993 Then, how noble are you? 844 00:59:18,155 --> 00:59:20,272 How can there be someone like you? 845 01:00:03,634 --> 01:00:04,821 Oh! 846 01:00:04,941 --> 01:00:06,229 Why are you here? 847 01:00:15,698 --> 01:00:20,207 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 848 01:00:15,699 --> 01:00:20,327 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 849 01:00:20,758 --> 01:00:24,414 Main Translator: wildblooms 850 01:00:24,534 --> 01:00:27,876 Spot Translator: insomnia. 851 01:00:27,996 --> 01:00:31,105 Timer: knitoe 852 01:00:31,225 --> 01:00:34,662 Editor/QC: ay_link 853 01:00:34,782 --> 01:00:39,286 Coordinators: mily2, ay_link 854 01:00:39,815 --> 01:00:41,104 You met my wife? 855 01:00:41,224 --> 01:00:42,479 What right do you have to see her?! 856 01:00:42,599 --> 01:00:45,204 I didn't contact her to meet her? 857 01:00:45,324 --> 01:00:48,069 What are you doing, are you crazy?! 858 01:00:48,189 --> 01:00:49,930 Do I look like I'm crazy? 859 01:00:50,050 --> 01:00:51,165 Did something happen? 860 01:00:51,285 --> 01:00:52,405 Are you pregnant by any chance? 861 01:00:52,525 --> 01:00:53,771 Two stripes?! 862 01:00:54,052 --> 01:00:55,125 Pregnant?! 863 01:00:55,638 --> 01:00:58,325 It's so dark here, I won't care if there are ghosts. 864 01:00:58,445 --> 01:01:01,211 Agasshi, Agasshi, let's go together! 865 01:01:01,331 --> 01:01:03,191 Save me! 866 01:01:03,311 --> 01:01:04,829 Let's get a divorce. 867 01:01:04,949 --> 01:01:06,642 What are you talking about?! 868 01:01:06,762 --> 01:01:07,731 Tolerate it, 869 01:01:07,851 --> 01:01:09,912 for your child, for your family! 870 01:01:10,257 --> 01:01:11,503 I can't do that. 871 01:01:11,623 --> 01:01:13,020 Then, what about Yoo Bin? 872 01:01:13,623 --> 01:01:18,020 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites