1
00:00:00,000 --> 00:00:03,389
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,389
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:05,572 --> 00:00:07,707
Episode 30
4
00:00:28,472 --> 00:00:31,705
What is that sound?
5
00:00:32,192 --> 00:00:34,486
Sounds like a handphone.
6
00:00:57,499 --> 00:00:59,617
What is this handphone?
7
00:00:59,851 --> 00:01:01,819
I've never seen it before.
8
00:01:27,203 --> 00:01:28,626
Are you leaving now?
9
00:01:28,779 --> 00:01:31,137
The documents have already been sent over.
10
00:02:12,268 --> 00:02:13,229
Honey.
11
00:02:33,985 --> 00:02:37,586
Watch how you drive, it's so dangerous!
12
00:02:38,545 --> 00:02:39,769
I'm sorry,
13
00:02:39,889 --> 00:02:41,279
I'm sorry.
14
00:02:41,399 --> 00:02:42,860
I'm sorry.
15
00:03:12,249 --> 00:03:13,250
It's me.
16
00:03:13,370 --> 00:03:14,386
Yes.
17
00:03:14,635 --> 00:03:16,121
I've already received the documents.
18
00:03:18,275 --> 00:03:21,704
You put our picture here?
19
00:03:27,391 --> 00:03:28,272
Hello?
20
00:03:29,941 --> 00:03:30,759
Hello?
21
00:03:31,854 --> 00:03:32,610
Oh.
22
00:03:33,411 --> 00:03:35,668
You didn't reply, I thought you hung up.
23
00:03:36,631 --> 00:03:38,250
Why did you call?
24
00:03:40,162 --> 00:03:43,531
Today, Brother and Sister-in-law are coming.
25
00:03:44,340 --> 00:03:45,889
When you come back,
26
00:03:46,583 --> 00:03:47,953
Buy a cake...
27
00:03:49,083 --> 00:03:51,477
from that cake shop nearby.
28
00:03:51,744 --> 00:03:52,474
Cake?
29
00:03:53,301 --> 00:03:55,197
If you're too busy, I'll go buy it.
30
00:03:56,013 --> 00:03:58,006
No, I'll buy it.
31
00:04:12,430 --> 00:04:14,975
You have to take this along with you,
32
00:04:15,095 --> 00:04:16,756
I made it,
33
00:04:16,876 --> 00:04:18,402
but I don't know if you'll like it.
34
00:04:18,522 --> 00:04:20,796
I'll definitely like it,
35
00:04:20,916 --> 00:04:23,229
it was prepared by Mother-in-law.
36
00:04:23,968 --> 00:04:25,116
Eun Nim.
37
00:04:25,935 --> 00:04:27,403
Go safely.
38
00:04:29,269 --> 00:04:30,800
Treat your family well.
39
00:04:31,334 --> 00:04:32,891
Dad,
40
00:04:33,185 --> 00:04:34,658
I'll come to see you often.
41
00:04:34,778 --> 00:04:36,163
You don't have to come often,
42
00:04:36,991 --> 00:04:38,842
it's fine if you don't come often.
43
00:04:39,670 --> 00:04:41,583
As long as you're happy.
44
00:04:44,875 --> 00:04:46,192
Grandmother,
45
00:04:46,619 --> 00:04:47,536
Mum,
46
00:04:48,043 --> 00:04:49,185
I'm leaving.
47
00:04:49,532 --> 00:04:50,448
All right.
48
00:04:50,616 --> 00:04:52,050
Hurry and leave.
49
00:04:54,420 --> 00:04:55,557
What?
50
00:04:55,677 --> 00:04:58,595
You guys, you'll be able to see
each other often in the future.
51
00:04:58,715 --> 00:05:00,451
It's not like you're migrating.
52
00:05:00,571 --> 00:05:02,153
Baek seobang*, go.
(*son-in-law)
53
00:05:02,827 --> 00:05:04,351
All right.
54
00:05:04,963 --> 00:05:06,198
Sister-in-law, you take care too.
55
00:05:06,554 --> 00:05:07,510
Okay.
56
00:05:08,589 --> 00:05:09,858
Go safely, you guys.
57
00:05:11,166 --> 00:05:16,715
Unni, Eun Jung, take care of yourself.
58
00:05:19,433 --> 00:05:20,656
You,
59
00:05:21,390 --> 00:05:22,406
take care too.
60
00:05:23,563 --> 00:05:25,454
Let's have a drink in the future.
61
00:05:26,522 --> 00:05:27,634
Everything in the past,
62
00:05:27,912 --> 00:05:28,958
forget it.
63
00:05:29,759 --> 00:05:30,891
All right.
64
00:05:32,293 --> 00:05:33,641
Go, go.
65
00:05:33,761 --> 00:05:34,451
All right.
66
00:06:02,472 --> 00:06:03,752
Are you crying?
67
00:06:04,093 --> 00:06:07,410
She married into such a good family,
why are you crying.
68
00:06:07,530 --> 00:06:10,611
When did I ever cry?
69
00:06:22,936 --> 00:06:25,652
Is dinner all ready?
70
00:06:25,772 --> 00:06:26,684
Oh, yes.
71
00:06:27,496 --> 00:06:29,343
Why is Yoo Bin's mother,
72
00:06:29,635 --> 00:06:32,294
not back yet?
73
00:06:32,894 --> 00:06:34,085
Exactly.
74
00:06:34,296 --> 00:06:36,487
She should have been back a long time ago.
75
00:06:37,122 --> 00:06:38,390
How strange.
76
00:07:45,958 --> 00:07:48,049
Eat dinner before you leave.
77
00:07:49,028 --> 00:07:50,741
I can't today,
78
00:07:50,964 --> 00:07:52,532
I have something to do at home.
79
00:07:53,957 --> 00:07:55,748
Here's the cake.
80
00:08:09,079 --> 00:08:10,714
Don't do that.
81
00:08:14,258 --> 00:08:16,093
No one saw it.
82
00:08:17,650 --> 00:08:18,874
I'm leaving.
83
00:09:04,233 --> 00:09:07,828
Is Yoo Bin's mother still not picking up her phone?
84
00:09:07,948 --> 00:09:08,994
Yes.
85
00:09:09,517 --> 00:09:10,985
What is going on?
86
00:09:11,275 --> 00:09:13,324
Then you call Sae Hun,
87
00:09:13,444 --> 00:09:15,580
maybe the two of them are together.
88
00:09:15,902 --> 00:09:17,215
I'm back.
89
00:09:19,086 --> 00:09:20,532
Why are you alone?
90
00:09:20,855 --> 00:09:23,293
Are you not with Yoo Bin's mother?
91
00:09:23,413 --> 00:09:24,617
What do you mean,
92
00:09:24,737 --> 00:09:25,819
is she not back yet?
93
00:09:25,939 --> 00:09:28,396
Just now, in the day, she said she was
sending you some documents,
94
00:09:28,446 --> 00:09:30,172
she's not back yet.
95
00:09:30,292 --> 00:09:31,894
And she's not picking up her phone.
96
00:09:32,089 --> 00:09:32,947
Is that so?
97
00:09:33,146 --> 00:09:35,004
She sent the documents over in the day,
98
00:09:35,232 --> 00:09:36,856
and even called me to buy a cake.
99
00:09:36,899 --> 00:09:38,850
I even thought she called me from the house.
100
00:09:39,156 --> 00:09:40,301
I'll try calling her.
101
00:09:46,177 --> 00:09:49,819
The number you're dialing is currently unavailable.
102
00:09:50,086 --> 00:09:51,615
You can't get through?
103
00:09:52,020 --> 00:09:52,889
Did something happen?
104
00:09:52,935 --> 00:09:54,731
Nothing like this has happened before.
105
00:09:58,945 --> 00:10:00,053
We're here!
106
00:10:00,173 --> 00:10:02,246
- Uncle is here!
- Uncle!
107
00:10:02,366 --> 00:10:04,624
All right,
Yoo Bin!
108
00:10:06,794 --> 00:10:07,745
Yoo Bin.
109
00:10:07,929 --> 00:10:08,724
Nave you been well?
110
00:10:08,792 --> 00:10:12,749
Don't call him that anymore,
call him 'jageun-abba'
111
00:10:12,869 --> 00:10:15,498
This is 'jageun-eomma', try calling them.
112
00:10:15,618 --> 00:10:18,864
Jageun-abba.
Jageun-eomma.
113
00:10:15,618 --> 00:10:18,664
{\a6}(*jageun usually used to call relatives
from dad's side of the family)
114
00:10:19,523 --> 00:10:21,013
Good.
115
00:10:22,054 --> 00:10:23,449
Did you have fun there?
116
00:10:23,710 --> 00:10:25,057
- Yes.
- Yes.
117
00:10:25,410 --> 00:10:26,671
What should we do?
118
00:10:27,168 --> 00:10:29,900
Because I didn't celebrate my honeymoon well.
119
00:10:30,110 --> 00:10:31,653
It's fine, Mom,
120
00:10:31,773 --> 00:10:33,612
next time you should make some time and go.
121
00:10:33,732 --> 00:10:34,548
That's right.
122
00:10:34,668 --> 00:10:36,339
Was it nice there?
123
00:10:38,369 --> 00:10:41,130
But, where did Sister-in-law go?
124
00:12:24,784 --> 00:12:25,566
Wow.
125
00:12:26,416 --> 00:12:28,661
The room is completely refurnished!
126
00:12:31,641 --> 00:12:34,591
When we went out, I think they renovated it.
127
00:12:41,561 --> 00:12:42,731
In the future,
128
00:12:42,851 --> 00:12:44,885
we'll stay in this room.
129
00:12:48,262 --> 00:12:49,106
What!
130
00:12:49,160 --> 00:12:50,440
You.
131
00:12:52,021 --> 00:12:53,470
Mom, Grandmother,
132
00:12:53,590 --> 00:12:55,944
how could you not even knock in the door,
133
00:12:56,064 --> 00:12:57,841
we're newlyweds.
134
00:12:58,070 --> 00:12:59,445
Kang Ho.
135
00:13:02,267 --> 00:13:06,174
Do you have too much energy?
136
00:13:06,441 --> 00:13:08,214
You lift about everything.
137
00:13:08,921 --> 00:13:11,099
Where else would I spend my energy?
138
00:13:11,500 --> 00:13:12,454
What?
139
00:13:12,574 --> 00:13:13,743
No matter what,
140
00:13:13,863 --> 00:13:16,329
next time you enter this room,
141
00:13:16,449 --> 00:13:19,891
everyone should be careful.
142
00:13:20,011 --> 00:13:21,969
You must knock on the door.
143
00:13:25,072 --> 00:13:26,294
I and your Grandmother,
144
00:13:26,356 --> 00:13:28,863
changed the furniture and the wallpaper.
145
00:13:29,102 --> 00:13:30,117
How is it?
146
00:13:30,439 --> 00:13:32,648
Is there anything you don't like?
147
00:13:32,868 --> 00:13:34,205
No.
148
00:13:34,504 --> 00:13:36,151
I like it very much.
149
00:13:36,271 --> 00:13:37,405
Thank you.
150
00:13:37,644 --> 00:13:39,483
Oh, yeah.
151
00:13:39,603 --> 00:13:41,429
Your family didn't do anything,
152
00:13:41,549 --> 00:13:44,557
so we had to do everything.
153
00:13:45,961 --> 00:13:49,403
Grandmother, you're doing it again.
154
00:13:49,523 --> 00:13:53,434
Is there anything I can do to make
my Grandmother a little happier?
155
00:13:53,554 --> 00:13:55,464
Wh... What?
156
00:13:56,046 --> 00:13:58,454
When did I?
157
00:13:59,113 --> 00:14:00,947
Mother, let's go down.
158
00:14:01,338 --> 00:14:02,993
Come downstairs and have dinner.
159
00:14:03,623 --> 00:14:04,483
Yes.
160
00:14:04,979 --> 00:14:06,517
Let's go, Daughter-in-law.
161
00:14:25,878 --> 00:14:28,325
What happened to Yoo Bin's mother?
162
00:14:28,445 --> 00:14:30,212
Call the in laws and check.
163
00:14:30,332 --> 00:14:32,911
If she's not there, Mother-in-law will be worried.
164
00:14:33,112 --> 00:14:34,459
Let's just wait a little.
165
00:14:34,946 --> 00:14:40,782
How can Mother-in-law and Daughter-in-law
take turns to vanish?
166
00:14:45,098 --> 00:14:46,645
What happened to you?
167
00:14:47,638 --> 00:14:49,300
What happened?
168
00:14:49,762 --> 00:14:52,217
Did something happen?
169
00:14:54,691 --> 00:14:56,286
Brother-in-law, I'm sorry,
170
00:14:57,641 --> 00:14:59,504
I knew you were coming back today,
171
00:14:59,867 --> 00:15:00,850
then..
172
00:15:01,070 --> 00:15:02,560
I had a little car accident.
173
00:15:03,248 --> 00:15:04,211
Car accident?
174
00:15:04,331 --> 00:15:05,634
Are you okay?
175
00:15:05,754 --> 00:15:07,043
Did you get hurt anywhere?
176
00:15:07,502 --> 00:15:10,210
I'm fine, it was just a little car accident, that's all.
177
00:15:10,330 --> 00:15:13,348
Then you should have contacted us too,
178
00:15:13,751 --> 00:15:14,974
and the car?
179
00:15:15,377 --> 00:15:16,751
There's a little problem with the hood.
180
00:15:16,991 --> 00:15:19,363
I left it at the repair shop,
and took a taxi back.
181
00:15:20,776 --> 00:15:23,917
We didn't know such a thing happened, oh my.
182
00:15:24,108 --> 00:15:27,387
Sister-in-law, you don't have to go to the hospital?
183
00:15:27,631 --> 00:15:28,953
It's fine.
184
00:15:29,543 --> 00:15:31,759
I'm sorry it had to happen on a day like this.
185
00:15:32,959 --> 00:15:34,406
I'm sorry, Sister-in-law.
186
00:15:34,526 --> 00:15:35,834
It's okay.
187
00:15:36,086 --> 00:15:37,362
Have you eaten dinner yet?
188
00:15:38,157 --> 00:15:39,540
It's fine.
189
00:15:39,937 --> 00:15:42,698
I'll go up and change, and come back down.
190
00:15:42,818 --> 00:15:44,398
You don't have to come down,
191
00:15:44,445 --> 00:15:46,064
we've all finished eating.
192
00:15:46,121 --> 00:15:48,056
You had better take a good rest.
193
00:15:48,419 --> 00:15:49,949
You've had a shock, haven't you?
194
00:15:50,005 --> 00:15:52,258
We didn't even know something happened,
195
00:15:52,378 --> 00:15:56,218
and we were worriedly waiting.
196
00:16:39,227 --> 00:16:40,899
Are you really all right?
197
00:16:43,000 --> 00:16:46,105
Your face is really white,
and it looks bloated.
198
00:16:46,738 --> 00:16:49,122
You should go with me to the hospital.
199
00:16:49,540 --> 00:16:52,226
It's okay, I'm really all right.
200
00:16:53,325 --> 00:16:55,319
I'll be fine after I rest a little while.
201
00:16:55,591 --> 00:16:58,003
You don't have to worry about me,
and go do what you have to do.
202
00:16:58,659 --> 00:17:00,128
Are you really all right?
203
00:17:00,582 --> 00:17:02,946
Yes, I'm not injured at all.
204
00:17:06,530 --> 00:17:07,557
Then, all right.
205
00:17:07,855 --> 00:17:09,379
I'll read a while in the study room
before going to bed.
206
00:17:09,434 --> 00:17:10,222
Take a good rest.
207
00:17:10,342 --> 00:17:11,679
If there's anything, call me.
208
00:17:24,776 --> 00:17:26,591
Who in the world is he?
209
00:17:27,340 --> 00:17:28,787
Who?
210
00:17:30,086 --> 00:17:31,541
Hypocrite,
211
00:17:32,422 --> 00:17:34,004
bastard.
212
00:17:42,468 --> 00:17:43,125
That...
213
00:17:43,528 --> 00:17:44,856
Madam,
214
00:17:45,110 --> 00:17:47,618
what should we do with all this?
215
00:17:48,006 --> 00:17:49,722
Open it and take a look.
216
00:18:01,096 --> 00:18:03,361
You said you were going home today,
217
00:18:03,689 --> 00:18:05,702
take this all.
218
00:18:06,223 --> 00:18:07,595
Me?
219
00:18:07,923 --> 00:18:09,711
What is this?
220
00:18:09,831 --> 00:18:11,590
That... Secretary Go...
221
00:18:12,220 --> 00:18:16,662
No, the things Daughter-in-law brought.
222
00:18:16,782 --> 00:18:18,808
We already ate dinner,
223
00:18:18,928 --> 00:18:21,324
so I asked Ahjumma to bring it home.
224
00:18:22,338 --> 00:18:25,244
Oh, let's just do that then.
225
00:18:28,062 --> 00:18:32,492
We've already finished dinner,
and we can't leave it in the fridge,
226
00:18:32,541 --> 00:18:34,687
so I asked Ahjumma to bring it home.
227
00:18:34,903 --> 00:18:36,276
Is that all right?
228
00:18:38,273 --> 00:18:40,073
Grandmother, Mother,
229
00:18:40,479 --> 00:18:41,933
what are you saying?
230
00:18:42,053 --> 00:18:44,665
Mother-in-law worked hard to make it.
231
00:18:48,836 --> 00:18:50,386
Kang Ho,
what are you doing?
232
00:18:50,506 --> 00:18:55,133
A man carrying plates and following your wife.
233
00:18:55,661 --> 00:18:58,859
You've become stupid after marrying Daughter-in-law.
234
00:19:04,004 --> 00:19:06,042
I already said I'd do it,
235
00:19:06,162 --> 00:19:07,861
who asked you to get them.
236
00:19:28,686 --> 00:19:30,341
What is this?
237
00:19:31,603 --> 00:19:34,688
It's the cake that Mother-in-law made,
238
00:19:34,808 --> 00:19:36,582
the two of us should eat it.
239
00:19:37,432 --> 00:19:39,346
We just finished dinner,
240
00:19:39,659 --> 00:19:41,462
what if you get a stomachache again.
241
00:19:41,582 --> 00:19:43,906
It's nothing, I can eat it.
242
00:19:44,026 --> 00:19:46,322
I'll be able to eat this.
243
00:19:48,725 --> 00:19:50,045
Kang Ho,
244
00:19:50,827 --> 00:19:52,357
I'm fine,
245
00:19:53,063 --> 00:19:55,263
so you don't have to work so hard.
246
00:20:02,362 --> 00:20:04,562
It was tiring for you today right?
247
00:20:05,805 --> 00:20:10,113
The first time you're at my house, it has to be like that,
you must be tired.
248
00:20:10,233 --> 00:20:11,486
No.
249
00:20:13,110 --> 00:20:14,496
I was afraid things would be like that,
250
00:20:14,616 --> 00:20:16,106
which is why I wanted to live separately.
251
00:20:16,226 --> 00:20:17,954
It's really nothing,
252
00:20:18,074 --> 00:20:20,146
nothing is wrong at all.
253
00:20:20,658 --> 00:20:22,193
But, I will be...
254
00:20:22,760 --> 00:20:24,638
twice as good to you.
255
00:20:32,226 --> 00:20:37,360
Don't do that, why are you acting like that?
256
00:20:37,480 --> 00:20:40,170
Don't move, you hate me?
257
00:20:40,290 --> 00:20:42,228
Yes, I hate you.
258
00:20:43,979 --> 00:20:46,189
Go that way!
259
00:20:46,309 --> 00:20:47,848
Don't.
260
00:21:14,494 --> 00:21:15,984
Seon Young!
261
00:21:20,084 --> 00:21:21,947
You guys go ahead first.
262
00:21:30,901 --> 00:21:32,783
Other people will see.
263
00:21:32,903 --> 00:21:34,527
No one will see.
264
00:21:34,647 --> 00:21:36,570
Look! Who saw?
265
00:22:20,311 --> 00:22:21,847
I will...
266
00:22:22,488 --> 00:22:23,904
Only love you.
267
00:22:37,048 --> 00:22:38,211
I will...
268
00:22:38,569 --> 00:22:39,895
Only love you.
269
00:23:25,578 --> 00:23:26,954
Kang Ho.
270
00:23:27,074 --> 00:23:29,295
I have to get up now.
271
00:23:29,951 --> 00:23:32,157
Why is it so dark?
272
00:23:32,485 --> 00:23:33,782
What time is it now?
273
00:23:34,050 --> 00:23:35,630
5.30.
274
00:23:36,889 --> 00:23:38,931
Are you crazy?
275
00:23:40,512 --> 00:23:42,344
Why are you getting up so early?
276
00:23:42,464 --> 00:23:43,821
Get up in a little while.
277
00:24:19,146 --> 00:24:20,651
Did you sleep well?
278
00:24:20,771 --> 00:24:21,874
Yes.
279
00:24:22,739 --> 00:24:24,960
Sister-in-law, are you all right?
280
00:24:25,213 --> 00:24:27,285
You don't look very well.
281
00:24:27,673 --> 00:24:29,223
No,
282
00:24:29,760 --> 00:24:33,252
today the Ahjumma is sick,
283
00:24:33,372 --> 00:24:36,711
so the two of us have to prepare breakfast.
284
00:24:36,831 --> 00:24:37,978
Yes.
285
00:24:38,634 --> 00:24:40,214
What should we make?
286
00:24:40,693 --> 00:24:42,213
We have all the side dishes,
287
00:24:42,333 --> 00:24:45,001
let's make some soup and fry some eggs.
288
00:24:47,804 --> 00:24:49,593
Sister-in-law.
289
00:24:50,438 --> 00:24:53,434
Sister-in-law, go upstairs and rest for a while.
290
00:24:53,554 --> 00:24:55,670
I will prepare breakfast.
291
00:24:56,043 --> 00:24:57,816
How could you do it by yourself?
292
00:24:57,936 --> 00:24:59,814
You don't know anything at all.
293
00:25:00,321 --> 00:25:03,936
You can just tell me where the ingredients are.
294
00:25:05,740 --> 00:25:07,410
The rice is here.
295
00:25:07,752 --> 00:25:09,019
Will you...
296
00:25:09,139 --> 00:25:11,300
Really be fine?
297
00:25:11,718 --> 00:25:12,880
Yes.
298
00:25:13,312 --> 00:25:14,982
Hurry and go up.
299
00:25:15,787 --> 00:25:17,844
I'm really sorry.
300
00:25:18,381 --> 00:25:20,572
It's fine.
301
00:25:31,302 --> 00:25:32,703
Yoo Bin's mother?
302
00:25:33,028 --> 00:25:35,159
Why are you still lying down?
303
00:25:35,562 --> 00:25:37,515
Are you not feeling well?
304
00:25:38,707 --> 00:25:40,049
I'm fine.
305
00:25:41,227 --> 00:25:43,240
I don't think you're fine, what's wrong?
306
00:25:43,925 --> 00:25:45,684
I'll be fine after I rest for a while,
307
00:25:45,804 --> 00:25:48,606
you should go down and eat before going to work.
308
00:25:49,381 --> 00:25:51,185
You aren't going down to eat?
309
00:25:51,558 --> 00:25:53,689
You have to eat before you have energy!
310
00:25:53,809 --> 00:25:55,619
I said I'm fine.
311
00:25:57,229 --> 00:25:59,525
I told you to go to the hospital for a check up.
312
00:26:00,613 --> 00:26:02,118
Go to the hospital today.
313
00:26:02,238 --> 00:26:04,742
If not, more people will worry.
314
00:26:25,408 --> 00:26:27,413
Eun Nim, you should sit too.
315
00:26:27,696 --> 00:26:29,425
Yes, Daughter-in-law, take a seat.
316
00:26:29,813 --> 00:26:30,960
Ok.
317
00:26:35,567 --> 00:26:36,680
Let's eat.
318
00:26:41,242 --> 00:26:42,703
In our house,
319
00:26:43,269 --> 00:26:45,058
when we make bean sprouts,
320
00:26:45,356 --> 00:26:46,888
we don't put chili powder.
321
00:26:48,319 --> 00:26:51,465
You put chili powder even when
making bean sprouts, how dirty.
322
00:26:51,837 --> 00:26:53,104
Then, should I take it out?
323
00:26:53,224 --> 00:26:54,074
No, no,
324
00:26:54,267 --> 00:26:55,295
you worked hard to make it,
325
00:26:55,415 --> 00:26:56,444
why should you take it out?
326
00:27:01,592 --> 00:27:04,603
It's delicious!
327
00:27:05,647 --> 00:27:07,018
Mom, you should try it too.
328
00:27:08,926 --> 00:27:10,730
Then, you eat more.
329
00:27:16,037 --> 00:27:18,236
Wow the soup is delicious.
330
00:27:18,549 --> 00:27:21,932
How could bean sprout soup be so delicious?
331
00:27:22,052 --> 00:27:25,494
Dad, it's really delicious.
332
00:27:25,614 --> 00:27:26,852
That's right.
333
00:27:28,014 --> 00:27:31,510
How did you make this?
334
00:27:34,342 --> 00:27:37,993
There were bean sprouts in the fridge,
335
00:27:38,113 --> 00:27:39,863
so I just made it.
336
00:27:40,266 --> 00:27:42,158
Is that so?
337
00:27:42,278 --> 00:27:45,543
Then, you should make the bean sprout soup from now on.
338
00:27:46,586 --> 00:27:49,824
Ah, I married a good Daughter-in-law.
339
00:27:50,091 --> 00:27:52,237
A pretty Daughter-in-law can last 3 months,
340
00:27:52,357 --> 00:27:55,994
but a Daughter-in-law that can cook well can last a lifetime.
341
00:27:59,118 --> 00:27:59,908
Right,
342
00:28:00,251 --> 00:28:01,324
from today onwards,
343
00:28:01,444 --> 00:28:04,410
Kang Ho will be the team leader of Andware.
344
00:28:04,798 --> 00:28:07,098
The team leader of Andware Planning?
345
00:28:07,261 --> 00:28:07,655
Yes.
346
00:28:07,775 --> 00:28:09,988
Oh, really?
347
00:28:10,108 --> 00:28:10,943
Dad,
348
00:28:11,143 --> 00:28:12,975
you haven't even told me...
349
00:28:13,239 --> 00:28:13,598
Why?
350
00:28:13,652 --> 00:28:15,005
Are you unhappy?
351
00:28:15,276 --> 00:28:18,199
No, I quite like what I'm doing now too.
352
00:28:18,319 --> 00:28:20,370
Now, the situation with Andware is not good.
353
00:28:20,490 --> 00:28:22,052
You should go and solve it.
354
00:28:22,637 --> 00:28:23,567
All right, I get it.
355
00:28:23,817 --> 00:28:27,232
Then, can I select my own team members.
356
00:28:27,745 --> 00:28:29,176
Yes, you do as you see fit.
357
00:28:29,749 --> 00:28:31,430
All right. Thank you.
358
00:28:34,002 --> 00:28:35,576
Kang Ho,
359
00:28:35,862 --> 00:28:39,464
you married a Daughter-in-law,
and you got a promotion,
360
00:28:40,149 --> 00:28:41,782
take off that earring,
361
00:28:41,902 --> 00:28:43,917
it seems flighty.
362
00:28:45,277 --> 00:28:49,117
Grandmother, just don't meddle with my style.
363
00:28:49,237 --> 00:28:53,101
Until now, what haven't we done
that is not what you wished?
364
00:28:53,744 --> 00:28:55,951
Marrying a Daughter-in-law was your wish too.
365
00:28:58,576 --> 00:28:59,959
Anyway,
366
00:29:00,269 --> 00:29:02,738
I will do my own things well.
367
00:29:09,692 --> 00:29:11,040
Kang Ho.
368
00:29:12,161 --> 00:29:13,439
Why, wife?
369
00:29:13,797 --> 00:29:14,787
That...
370
00:29:15,145 --> 00:29:17,065
the earring...
371
00:29:17,542 --> 00:29:19,044
What about the earring?
372
00:29:19,855 --> 00:29:22,515
Eun Nim, are you going to be as naggy as Grandmother?
373
00:29:23,136 --> 00:29:24,794
It's not that,
374
00:29:25,080 --> 00:29:26,880
it's just like Grandmother said,
375
00:29:27,000 --> 00:29:28,788
Kang Ho is already married,
376
00:29:28,908 --> 00:29:31,145
and got promoted,
377
00:29:31,265 --> 00:29:34,306
so I feel it's not very suitable.
378
00:29:35,713 --> 00:29:36,989
Really?
379
00:29:38,193 --> 00:29:40,637
Is it really not suitable?
380
00:29:40,947 --> 00:29:41,794
Mm,
381
00:29:42,200 --> 00:29:43,416
it's like a child.
382
00:29:46,793 --> 00:29:47,962
A child?
383
00:29:55,859 --> 00:29:57,612
- I'm leaving!
- All right.
384
00:29:59,842 --> 00:30:00,831
Where's Dad and Hyung?
385
00:30:00,951 --> 00:30:02,095
Have they left?
386
00:30:02,215 --> 00:30:04,781
Mm, they just left.
387
00:30:05,317 --> 00:30:07,583
Oh, Kang Ho, you took off the earring.
388
00:30:08,585 --> 00:30:11,471
Good job, good job.
389
00:30:12,174 --> 00:30:16,746
How great is it that you took the earring off.
390
00:30:16,866 --> 00:30:17,963
I don't know.
391
00:30:18,261 --> 00:30:21,815
My wife said to take it off, so I took it off.
392
00:30:23,425 --> 00:30:24,713
I'll be back.
393
00:30:27,594 --> 00:30:28,894
What?
394
00:30:29,192 --> 00:30:32,054
Your wife said to take it off, so you took it off?
395
00:30:32,328 --> 00:30:34,248
Really.
396
00:30:45,466 --> 00:30:46,444
Mom.
397
00:30:47,347 --> 00:30:49,767
Have some tea, and relax.
398
00:30:50,113 --> 00:30:50,924
It's green tea.
399
00:30:53,607 --> 00:30:57,038
How could that kid, Kang Ho be like that?
400
00:30:57,511 --> 00:31:00,105
Even now, he takes his Grandmother's words as nothing.
401
00:31:00,225 --> 00:31:02,026
He only listens to his wife.
402
00:31:04,725 --> 00:31:06,923
Whatever it is,
before the wedding,
403
00:31:07,586 --> 00:31:10,390
he was always, "Grandmother, grandmother",
404
00:31:10,807 --> 00:31:13,788
and fooling around, even letting me hug him.
405
00:31:13,908 --> 00:31:15,781
even letting me hug him.
406
00:31:15,901 --> 00:31:18,233
Now, he won't even look at me.
407
00:31:18,591 --> 00:31:21,229
Now, the two of them,
are in the period where they stick together like glue.
408
00:31:21,538 --> 00:31:23,535
Mother has to understand, right?
409
00:31:23,655 --> 00:31:26,130
I don't even know how his wife seduced him.
410
00:31:26,250 --> 00:31:29,127
His eyes are all clouded up.
411
00:31:29,649 --> 00:31:31,020
But, Mother-in-law,
412
00:31:31,438 --> 00:31:36,047
isn't it too early to promote Kang Ho,
who doesn't know a single thing?
413
00:31:36,658 --> 00:31:40,161
Andware, is our company's representative business.
414
00:31:40,608 --> 00:31:42,665
No, no matter what,
415
00:31:42,949 --> 00:31:46,976
Our Kang Ho seems like a person
who doesn't have any thought,
416
00:31:47,379 --> 00:31:50,956
but he seems like a child that excels
at everything that he does.
417
00:31:52,000 --> 00:31:55,229
Looking at how he got the investment
that was really hard to get,
418
00:31:55,279 --> 00:31:56,740
you still can't tell?
419
00:32:01,326 --> 00:32:02,389
Hello.
420
00:32:02,444 --> 00:32:04,028
Congratulations.
421
00:32:04,892 --> 00:32:06,431
Congratulations.
422
00:32:06,705 --> 00:32:08,112
Thank you.
423
00:32:08,232 --> 00:32:09,890
Congratulations.
424
00:32:17,653 --> 00:32:18,773
Hello.
425
00:32:18,893 --> 00:32:21,147
I'm the new leader, Baek Kang Ho.
426
00:32:21,374 --> 00:32:22,829
Please take care of me.
427
00:32:27,275 --> 00:32:28,849
Mr. Kim Il Nam, what are you doing?
428
00:32:29,123 --> 00:32:30,304
You're not coming in?
429
00:33:05,442 --> 00:33:06,647
This sample, and this sample,
430
00:33:06,767 --> 00:33:08,173
please help me send it somewhere.
431
00:33:08,293 --> 00:33:09,580
Use express delivery.
432
00:33:09,700 --> 00:33:11,274
Yes, I understand.
433
00:33:47,727 --> 00:33:49,015
That wretch,
434
00:33:49,945 --> 00:33:53,058
how could she not call me at all?
435
00:33:59,285 --> 00:34:00,453
What is this?
436
00:34:03,805 --> 00:34:05,439
How could this happen?
437
00:34:09,541 --> 00:34:10,531
Ahjussi.
438
00:34:10,805 --> 00:34:12,129
What happened?
439
00:34:12,396 --> 00:34:14,125
Ahjussi, my car became like that.
440
00:34:14,245 --> 00:34:15,926
Do you know what happened?
441
00:34:16,457 --> 00:34:18,439
I just came to work.
442
00:34:18,559 --> 00:34:21,943
The person who was on duty last night,
didn't tell me anything.
443
00:34:22,927 --> 00:34:25,580
Who did this?
444
00:34:25,998 --> 00:34:28,903
How could they leave like this after
they've done this to my car,
445
00:34:29,023 --> 00:34:30,946
and not leave anything?
446
00:34:31,856 --> 00:34:34,107
What should I do?
447
00:34:39,770 --> 00:34:41,291
Prepare to start the meeting.
448
00:34:54,769 --> 00:34:55,409
It's me.
449
00:34:55,529 --> 00:34:56,939
Director.
450
00:34:57,059 --> 00:34:59,206
Someone banged up my car, and ran away.
451
00:34:59,549 --> 00:35:00,800
What do you mean?
452
00:35:00,920 --> 00:35:02,053
Are you hurt?
453
00:35:02,321 --> 00:35:03,647
No.
454
00:35:03,767 --> 00:35:05,311
I was going to go out to buy something,
455
00:35:05,431 --> 00:35:06,713
and saw it was in that shape.
456
00:35:06,975 --> 00:35:08,656
How can there be someone like that?
457
00:35:08,727 --> 00:35:10,987
Since they destroyed someone's car,
it's only right that they should leave a means of contact.
458
00:35:12,669 --> 00:35:13,786
Don't bother about that,
459
00:35:13,906 --> 00:35:15,093
let the repair shop take care of it.
460
00:35:15,427 --> 00:35:17,409
I did ask them to take care of it.
461
00:35:17,669 --> 00:35:21,634
Then, it's lucky that you weren't there when it happened.
462
00:35:23,036 --> 00:35:27,138
It's the car that you bought for me,
463
00:35:27,422 --> 00:35:29,106
It's just a waste.
464
00:35:29,943 --> 00:35:30,941
Forget it.
465
00:35:31,210 --> 00:35:32,343
And I have to go for a meeting,
466
00:35:32,402 --> 00:35:33,535
don't call me.
467
00:35:34,463 --> 00:35:35,767
I know,
468
00:35:36,140 --> 00:35:38,078
come over at dinner time.
469
00:35:38,991 --> 00:35:41,003
Didn't you say your mother was there?
470
00:35:41,667 --> 00:35:43,903
My mother has already gone back.
471
00:35:44,723 --> 00:35:45,316
All right.
472
00:35:45,380 --> 00:35:46,117
I'll see you around.
473
00:35:50,215 --> 00:35:53,458
Who could it be,
that smashed up a car that was just sitting there?
474
00:36:10,486 --> 00:36:11,903
Let me see!
475
00:36:16,244 --> 00:36:18,528
Your friends,
the one that has the hotel,
476
00:36:18,648 --> 00:36:20,306
only gave 30 thousand won?
477
00:36:20,679 --> 00:36:22,662
How ridiculous?
478
00:36:22,782 --> 00:36:25,103
What's ridiculous?
479
00:36:25,223 --> 00:36:27,693
Last time when his daughter got married,
480
00:36:27,813 --> 00:36:29,985
didn't we give him 100 thousand won?
481
00:36:30,105 --> 00:36:31,979
Why are you still thinking about that?
482
00:36:32,099 --> 00:36:34,904
The fact that he came despite
his busy schedule, is really good.
483
00:36:35,024 --> 00:36:37,605
If that's going to be the case,
he might as well not come.
484
00:36:37,725 --> 00:36:42,319
He even brought this whole family,
and he only gave us 30 thousand won.
485
00:36:42,439 --> 00:36:46,530
The fees for the meal, didn't
the in laws take care of that?
486
00:36:46,650 --> 00:36:48,118
Anyway,
487
00:36:48,238 --> 00:36:49,549
there isn't anyone with so little sense.
488
00:36:49,669 --> 00:36:51,353
Don't go out with him anymore.
489
00:36:51,621 --> 00:36:55,616
If his son sends a wedding invitation,
you should never go.
490
00:36:56,337 --> 00:36:57,011
No,
491
00:36:57,294 --> 00:37:00,424
you just take, thirty thousand too.
492
00:37:03,466 --> 00:37:05,761
Just thirty thousand.
493
00:37:05,881 --> 00:37:09,400
No, how could he take 100 thousand
but only bring 30 thousand?
494
00:37:09,444 --> 00:37:11,942
Enough, stop talking.
495
00:37:16,805 --> 00:37:17,759
Oh my!
496
00:37:18,281 --> 00:37:20,562
This person brought 10 thousand.
497
00:37:20,860 --> 00:37:24,836
It should be quite difficult, seeing how young he is.
498
00:37:28,249 --> 00:37:29,502
Mom.
499
00:37:29,755 --> 00:37:32,483
Why am I having such bad digestion recently?
500
00:37:32,729 --> 00:37:34,786
It hurts so badly.
501
00:37:36,337 --> 00:37:39,303
Someone like you who eats day and night,
how could your digestion be good?
502
00:37:39,646 --> 00:37:41,301
Are there digestives in the house?
503
00:37:41,643 --> 00:37:43,238
No.
504
00:37:43,984 --> 00:37:45,179
Come here.
505
00:37:45,299 --> 00:37:45,981
I'll massage you.
506
00:37:46,101 --> 00:37:47,638
No,
507
00:37:47,758 --> 00:37:49,821
it's scary.
508
00:37:50,609 --> 00:37:51,753
What's scary?
509
00:37:54,209 --> 00:37:55,354
Hello?
510
00:37:56,165 --> 00:37:57,560
Chung Ja!
511
00:37:57,847 --> 00:38:00,733
I was just about to call you.
512
00:38:01,186 --> 00:38:03,796
How could you give us so much money?
513
00:38:03,916 --> 00:38:05,466
I'm sorry.
514
00:38:05,586 --> 00:38:07,087
The person who is sorry should be me,
515
00:38:07,207 --> 00:38:09,080
I didn't even show up for the wedding.
516
00:38:09,200 --> 00:38:12,247
Right now, I was thinking about doing a beauty treatment.
517
00:38:12,367 --> 00:38:13,977
Can you come out now?
518
00:38:14,097 --> 00:38:14,967
Beauty treatment?
519
00:38:15,397 --> 00:38:16,506
Where?
520
00:38:17,317 --> 00:38:19,821
I know where that is!
521
00:38:20,262 --> 00:38:21,168
I know, I know.
522
00:38:21,288 --> 00:38:23,399
I'll come immediately.
523
00:38:24,084 --> 00:38:27,527
I originally wanted to go to the wedding ceremony.
524
00:38:27,647 --> 00:38:31,344
But, this is the first time in years
I was going to a place like that.
525
00:38:31,705 --> 00:38:34,373
It had nothing to do with me.
526
00:38:34,493 --> 00:38:38,601
But those are the in laws,
so I had no other way.
527
00:38:38,721 --> 00:38:42,478
Even though they say it's all right, who knows?
528
00:38:43,860 --> 00:38:44,659
Then,
529
00:38:44,779 --> 00:38:46,753
what relationship do we have?
530
00:38:46,873 --> 00:38:48,288
You are in-laws with them,
531
00:38:48,408 --> 00:38:50,331
and I am in-laws with them too.
532
00:38:50,838 --> 00:38:52,030
That's right.
533
00:38:53,133 --> 00:38:55,578
We're just friends.
534
00:38:56,302 --> 00:38:58,775
How funny.
535
00:38:58,895 --> 00:39:02,205
How could we have such a fate too?
536
00:39:03,686 --> 00:39:05,087
But,
537
00:39:05,504 --> 00:39:08,738
now, I just married Eun Nim over,
538
00:39:08,858 --> 00:39:11,959
but your daughter has been married
there for over ten years.
539
00:39:12,257 --> 00:39:15,585
How could you just leave your son unmarried?
540
00:39:15,898 --> 00:39:19,267
Something like a job, is not something
that can just be settled with a word.
541
00:39:19,938 --> 00:39:22,919
My daughter is very willing,
542
00:39:23,039 --> 00:39:25,495
but our Chul is unwilling no matter what.
543
00:39:25,615 --> 00:39:27,254
And I don't like it either.
544
00:39:27,374 --> 00:39:30,191
It'll only cause other people to look down on us.
545
00:39:30,311 --> 00:39:35,061
And our Chul wants to go to America to finish his studies.
546
00:39:37,058 --> 00:39:39,205
Your son wants to go back to America?
547
00:39:39,503 --> 00:39:40,561
Yes.
548
00:39:50,081 --> 00:39:51,616
What is this?
549
00:39:51,885 --> 00:39:54,285
There's not one person today.
550
00:39:55,075 --> 00:39:57,251
No matter what, someone has to look at it.
551
00:39:58,056 --> 00:39:59,830
What should I do?
552
00:40:00,994 --> 00:40:01,888
Is it because there are no new products,
553
00:40:02,008 --> 00:40:03,782
that's why people are bored?
554
00:40:05,273 --> 00:40:08,016
I need money before I can get new stocks.
555
00:40:25,014 --> 00:40:26,638
I'm dreaming again.
556
00:40:29,544 --> 00:40:31,347
Nan Jung!
557
00:40:32,495 --> 00:40:33,896
Look at Mom's face!
558
00:40:34,313 --> 00:40:35,655
Did Mom come back from somewhere?
559
00:40:35,938 --> 00:40:37,816
I just went for a facial massage.
560
00:40:38,070 --> 00:40:40,127
Is Mom's face smaller?
561
00:40:40,440 --> 00:40:41,632
I don't know.
562
00:40:41,752 --> 00:40:43,820
How can Mom's face be smaller?
563
00:40:43,940 --> 00:40:45,609
Wretch.
564
00:40:46,384 --> 00:40:49,500
Right, Chul is going to America.
565
00:40:49,858 --> 00:40:52,644
What, what is Mum saying?
566
00:40:52,764 --> 00:40:54,536
Chul is a delivery boy.
567
00:40:54,656 --> 00:40:57,310
I heard he's going back to America to finish studying.
568
00:40:57,817 --> 00:41:00,231
I heard it was because Chul is sensible.
569
00:41:00,351 --> 00:41:02,556
Mom, is what you saying true?
570
00:41:02,676 --> 00:41:06,263
Yes, I just saw Chung Ja, she said so.
571
00:41:06,383 --> 00:41:08,857
She said he was leaving, in a few days.
572
00:41:10,885 --> 00:41:12,092
What?
573
00:41:22,124 --> 00:41:26,726
PD, have something to drink.
574
00:41:27,099 --> 00:41:29,320
She isn't even working, where did she go?
575
00:41:29,653 --> 00:41:30,258
Ah,
576
00:41:30,378 --> 00:41:33,797
I just went to the market and came back,
577
00:41:33,872 --> 00:41:36,238
and she wasn't here.
578
00:41:36,358 --> 00:41:38,714
She left her handphone in the house too.
579
00:41:39,096 --> 00:41:41,305
Does she want to work or not, really.
580
00:41:41,992 --> 00:41:46,774
PD, wait a while and she'll be back.
581
00:41:46,974 --> 00:41:51,672
If not, let's make some dumpling soup,
and drink it together.
582
00:41:52,263 --> 00:41:53,026
What?
583
00:41:54,009 --> 00:41:55,221
Does my face,
584
00:41:55,602 --> 00:41:58,004
look like a face that wants to drink dumpling soup?
585
00:41:58,367 --> 00:42:01,124
if not, forget it.
586
00:42:02,195 --> 00:42:05,329
- So Weol, I'm home.
- Oh, Unni.
587
00:42:07,461 --> 00:42:10,046
PD, what's the matter?
588
00:42:10,166 --> 00:42:11,388
- Miss Kim.
- Yes?
589
00:42:11,776 --> 00:42:14,473
At such a crucial moment, were did you go?
590
00:42:14,593 --> 00:42:15,845
You didn't even bring your handphone.
591
00:42:16,159 --> 00:42:17,854
It's because I was really too frustrated,
592
00:42:17,974 --> 00:42:20,731
so I went with a friend to get a facial massage.
593
00:42:21,462 --> 00:42:22,908
A facial massage?
594
00:42:23,713 --> 00:42:27,184
The movie is in two days,
595
00:42:27,304 --> 00:42:28,794
and the script is in this state,
596
00:42:28,914 --> 00:42:30,374
and you actually went to get a massage?
597
00:42:30,494 --> 00:42:31,716
Are you joking with me?
598
00:42:31,836 --> 00:42:33,803
What are you doing?
599
00:42:34,176 --> 00:42:36,889
Are you throwing away my script?
600
00:42:37,009 --> 00:42:40,497
I see a very terrible script,
601
00:42:40,617 --> 00:42:42,853
please review it and change it.
602
00:42:43,374 --> 00:42:44,775
Even if it's uninteresting,
603
00:42:44,895 --> 00:42:48,136
please make it flow.
604
00:42:49,702 --> 00:42:50,939
Oh my.
605
00:42:55,153 --> 00:42:56,420
Really, how ridiculous!
606
00:42:57,628 --> 00:43:00,878
What doesn't flow, where?
607
00:43:01,504 --> 00:43:03,621
It all flows, it all flows!
608
00:43:04,143 --> 00:43:05,648
How ridiculous,
609
00:43:05,768 --> 00:43:07,899
has he taken the wrong medicine?
610
00:43:12,273 --> 00:43:14,940
I still thought things this time would be smooth.
611
00:43:15,060 --> 00:43:15,656
Could it be,
612
00:43:15,776 --> 00:43:19,711
that things can't be accomplished if
the scriptwriter and the PD don't argue?
613
00:43:19,831 --> 00:43:21,142
Calmly and peacefully,
614
00:43:21,262 --> 00:43:22,772
can that not be accomplished?
615
00:43:23,473 --> 00:43:25,545
Oh my.
616
00:43:29,643 --> 00:43:31,345
Chul.
617
00:43:33,284 --> 00:43:35,133
Why are you here?
618
00:43:35,610 --> 00:43:36,802
I have something to tell you,
619
00:43:36,922 --> 00:43:38,740
but I can't get through to your phone.
620
00:43:38,860 --> 00:43:39,873
Really?
621
00:43:40,529 --> 00:43:41,438
What is it?
622
00:43:42,103 --> 00:43:43,832
Here, it's a little...
623
00:43:43,952 --> 00:43:45,352
Let's find a place to talk.
624
00:43:45,472 --> 00:43:47,216
Just say it here.
625
00:43:48,197 --> 00:43:49,643
I know.
626
00:43:49,911 --> 00:43:50,910
Then,
627
00:43:51,604 --> 00:43:53,288
let's go to the playground over there.
628
00:43:53,408 --> 00:43:56,181
There are too many people here.
629
00:44:02,181 --> 00:44:04,253
Chul is too cool!
630
00:44:04,536 --> 00:44:07,219
When did he start seeming like a guy?
631
00:44:14,214 --> 00:44:15,555
What is it?
632
00:44:16,554 --> 00:44:18,492
It's not anything special.
633
00:44:19,655 --> 00:44:21,944
That is... About you going to America,
634
00:44:22,064 --> 00:44:23,390
is that true?
635
00:44:23,853 --> 00:44:24,628
Yes.
636
00:44:25,105 --> 00:44:26,162
I'm leaving this Saturday.
637
00:44:26,282 --> 00:44:27,982
No, Chul!
638
00:44:29,875 --> 00:44:32,111
No, what I mean is,
639
00:44:32,368 --> 00:44:36,795
something that you decide impulsively
without really thinking about it,
640
00:44:36,915 --> 00:44:38,868
you'll regret it in the future.
641
00:44:39,084 --> 00:44:42,494
So, please think about it more.
642
00:44:42,614 --> 00:44:46,275
I've experienced it, and
I don't think you should do it.
643
00:44:47,502 --> 00:44:48,314
Yes,
644
00:44:48,434 --> 00:44:50,107
I understand what Miss Nan Jung is saying.
645
00:44:50,227 --> 00:44:51,163
Then,
646
00:44:51,283 --> 00:44:52,142
goodbye.
647
00:44:52,500 --> 00:44:53,652
Hold on.
648
00:44:54,177 --> 00:44:55,000
What's wrong?
649
00:44:56,061 --> 00:44:57,826
Do you have something else to say?
650
00:44:58,053 --> 00:44:58,899
Are you really,
651
00:44:59,019 --> 00:45:01,022
leaving?
652
00:45:01,354 --> 00:45:02,249
Yes.
653
00:45:03,232 --> 00:45:04,544
But Nan Jung,
654
00:45:04,827 --> 00:45:06,664
what are you doing?
655
00:45:09,302 --> 00:45:10,465
I know.
656
00:45:10,763 --> 00:45:12,209
Bon voyage.
657
00:45:17,776 --> 00:45:19,267
Nan Jung,
658
00:45:20,743 --> 00:45:22,323
you take care too.
659
00:45:32,077 --> 00:45:32,985
That's right.
660
00:45:33,105 --> 00:45:35,549
Leave, leave!
661
00:45:35,669 --> 00:45:38,805
You think just because you leave,
I'll do anything?
662
00:46:11,556 --> 00:46:13,002
Unforgivable!
663
00:46:13,374 --> 00:46:14,835
Unforgivable!
664
00:46:15,551 --> 00:46:17,742
Definitely unforgivable!
665
00:46:24,655 --> 00:46:26,489
Unforgivable!
666
00:47:26,397 --> 00:47:29,855
Lee Seon Young, what's with you?
667
00:47:31,018 --> 00:47:33,508
Why are you crying like that?
668
00:47:33,985 --> 00:47:38,353
You have no reason to be this way, why?
669
00:47:59,182 --> 00:48:00,986
Mom, where are you going?
670
00:48:02,491 --> 00:48:03,371
Mom?
671
00:48:11,961 --> 00:48:12,691
Yoo Bin,
672
00:48:12,811 --> 00:48:14,167
come here.
673
00:48:20,831 --> 00:48:22,530
Mom isn't going anywhere. How could
I leave you to go somewhere else?
674
00:48:23,454 --> 00:48:25,601
Where can Mom go leaving Yoo Bin?
675
00:48:25,869 --> 00:48:27,822
Is Mom crying?
676
00:48:28,403 --> 00:48:29,998
No, Mom isn't crying.
677
00:48:30,505 --> 00:48:32,291
Why should Mom cry?
678
00:48:32,917 --> 00:48:35,034
Mom definitely won't cry.
679
00:49:00,129 --> 00:49:01,664
Yoo Bin.
680
00:49:02,476 --> 00:49:04,623
What should Mom do?
681
00:49:17,839 --> 00:49:18,838
What is it?
682
00:49:24,879 --> 00:49:26,012
Mom,
683
00:49:26,445 --> 00:49:27,980
it's green tea.
684
00:49:29,396 --> 00:49:31,364
If I didn't ask for tea,
685
00:49:31,484 --> 00:49:32,885
you don't have to bring it.
686
00:49:33,645 --> 00:49:34,644
Yes.
687
00:49:37,447 --> 00:49:38,744
Do you have something to say?
688
00:49:39,101 --> 00:49:40,085
Yes.
689
00:49:40,443 --> 00:49:42,334
What should I make for dinner?
690
00:49:42,454 --> 00:49:44,481
I don't know, so...
691
00:49:46,881 --> 00:49:48,819
Without Ahjumma, really...
692
00:49:50,429 --> 00:49:52,083
Take the meat out and marinate it,
693
00:49:52,203 --> 00:49:54,349
and then go out and buy some seafood.
694
00:49:54,469 --> 00:49:56,243
I'll make the seafood soup.
695
00:49:56,913 --> 00:49:57,942
Yes.
696
00:50:15,077 --> 00:50:16,165
What is this?
697
00:50:16,746 --> 00:50:18,744
Is that my wife?
698
00:50:31,098 --> 00:50:32,440
Kang Ho?
699
00:50:33,275 --> 00:50:35,296
What are you doing at this time?
700
00:50:36,533 --> 00:50:38,709
I was walking around the shop for a while,
and then left work.
701
00:50:38,829 --> 00:50:40,886
What is this?
702
00:50:41,900 --> 00:50:43,733
I just went to the market.
703
00:50:43,853 --> 00:50:46,099
Are you carrying such heavy things by yourself?
704
00:50:46,785 --> 00:50:48,275
How about Ahjumma,
705
00:50:48,395 --> 00:50:49,840
is she not back yet?
706
00:50:49,960 --> 00:50:50,988
Yes.
707
00:50:51,108 --> 00:50:52,792
She might be really sick.
708
00:50:52,912 --> 00:50:53,939
What about Sister-in-law?
709
00:50:54,059 --> 00:50:56,711
Sister-in-law has been unwell since yesterday.
710
00:50:57,143 --> 00:50:58,708
So you're saying,
711
00:50:58,828 --> 00:51:01,824
that you've been doing household chores all day?
712
00:51:02,539 --> 00:51:04,447
Why are you getting angry?
713
00:51:04,567 --> 00:51:06,592
That's really nothing,
714
00:51:06,712 --> 00:51:09,260
I've done more tiring things than this.
715
00:51:09,380 --> 00:51:10,214
That!
716
00:51:10,334 --> 00:51:13,241
That's before you married Baek Kang Ho.
717
00:51:14,031 --> 00:51:16,834
Since the first day you married over,
how many grievances have you suffered?
718
00:51:16,954 --> 00:51:19,756
I said it's fine,
why are you acting this way.
719
00:51:25,616 --> 00:51:26,943
I'm back!
720
00:51:27,241 --> 00:51:28,613
Kang Ho,
721
00:51:28,911 --> 00:51:31,490
what time is it, why are you back so early?
722
00:51:32,145 --> 00:51:35,757
Your wife is only carrying something that heavy,
723
00:51:35,877 --> 00:51:38,493
and she had to call her husband who
was busy working at the company,
724
00:51:38,613 --> 00:51:40,834
and ask him to come home early.
725
00:51:40,954 --> 00:51:42,347
It's not that, Grandmother!
726
00:51:42,467 --> 00:51:46,521
I took a turn at the shop before getting off work,
and ran into her at the door.
727
00:51:47,759 --> 00:51:49,622
If it's not, that fine.
728
00:51:50,144 --> 00:51:52,379
But Grandmother, Mother,
729
00:51:52,499 --> 00:51:54,592
I didn't want to say this,
730
00:51:54,920 --> 00:51:56,619
but aren't you going too far?
731
00:51:57,215 --> 00:52:01,206
Has it been a week, a month since
Eun Nim has been in our family?
732
00:52:01,773 --> 00:52:03,113
What is my wife?
733
00:52:03,233 --> 00:52:04,873
You're tiring her out!
734
00:52:06,066 --> 00:52:07,809
Kang Ho, what are you doing?
735
00:52:07,929 --> 00:52:11,691
Then, should I leave my granddaughter-in-law,
736
00:52:11,811 --> 00:52:14,211
and an elderly like me should go out to the market?
737
00:52:14,509 --> 00:52:15,776
What I'm saying,
738
00:52:15,896 --> 00:52:17,744
if Ahjumma isn't here,
739
00:52:17,864 --> 00:52:20,174
Then are you saying that we should've hired somebody
that we don't even know for just a day or two?
740
00:52:20,294 --> 00:52:24,736
We have to get another Ahjumma
whom we don't know?
741
00:52:24,856 --> 00:52:25,282
No,
742
00:52:25,345 --> 00:52:27,673
Eun Nim is one person,
how could she do so much work?
743
00:52:28,068 --> 00:52:29,201
I know.
744
00:52:29,523 --> 00:52:30,581
I got it.
745
00:52:31,341 --> 00:52:32,965
Then, from tomorrow onwards,
746
00:52:33,293 --> 00:52:37,646
I will wake up early in the morning,
and finish all the chores in the house!
747
00:52:38,043 --> 00:52:40,235
Daughter-in-law, you don't bother.
748
00:52:49,254 --> 00:52:50,387
Kang Ho.
749
00:52:51,073 --> 00:52:53,174
Why are you complicating things like that?
750
00:52:53,408 --> 00:52:54,584
What did I do?
751
00:52:54,915 --> 00:52:56,072
As a husband,
752
00:52:56,245 --> 00:52:57,857
I'm only protecting my wife.
753
00:52:58,433 --> 00:53:00,866
Are you asking because you don't know?
754
00:53:01,271 --> 00:53:04,062
It's not because of me.
755
00:53:04,360 --> 00:53:05,854
I really want to do well,
756
00:53:05,908 --> 00:53:08,054
so I can get the elders to like me.
757
00:53:08,406 --> 00:53:11,148
I'm only doing this because I think you're working too hard.
758
00:53:12,298 --> 00:53:14,937
Didn't I say it wasn't hard?
759
00:53:15,429 --> 00:53:16,412
Really?
760
00:53:16,755 --> 00:53:18,067
Is it really not too hard?
761
00:53:21,571 --> 00:53:22,614
All right.
762
00:53:23,478 --> 00:53:25,327
Looks like I have to give up my job,
763
00:53:25,655 --> 00:53:29,650
and stay at home with you
before my heart will be settled.
764
00:53:29,963 --> 00:53:31,384
Again, again.
765
00:53:31,504 --> 00:53:34,708
Try saying that in front of Mother and Grandmother,
766
00:53:34,828 --> 00:53:36,662
I'll really get mad.
767
00:53:37,631 --> 00:53:38,808
I know.
768
00:53:39,513 --> 00:53:42,300
From tomorrow, I won't be like that again.
769
00:53:42,703 --> 00:53:45,028
Listen to another wish of mine.
770
00:53:46,310 --> 00:53:47,428
What is it?
771
00:53:47,771 --> 00:53:48,710
That...
772
00:53:52,743 --> 00:53:53,771
Open it.
773
00:53:55,336 --> 00:53:57,110
What is this?
774
00:54:01,821 --> 00:54:03,503
What is this?
775
00:54:10,330 --> 00:54:12,044
Is this mine?
776
00:54:12,298 --> 00:54:13,222
Yes.
777
00:54:15,428 --> 00:54:16,650
You can't be...
778
00:54:17,175 --> 00:54:19,202
expecting me to wear this right?
779
00:54:19,664 --> 00:54:22,079
I don't want to!
780
00:54:22,974 --> 00:54:24,866
Eun Nim, just once!
781
00:54:24,986 --> 00:54:26,805
It's my wish!
782
00:54:27,079 --> 00:54:29,299
No, and these things...
783
00:54:29,419 --> 00:54:30,879
I really don't like them.
784
00:54:30,999 --> 00:54:32,162
Just once.
785
00:54:32,534 --> 00:54:33,548
I said I don't want to!
786
00:54:33,802 --> 00:54:35,104
Don't come too close.
787
00:54:35,224 --> 00:54:37,683
You said it, then I'll wear it.
788
00:54:37,803 --> 00:54:39,680
All right, that's great.
789
00:54:39,800 --> 00:54:41,141
You wear it.
790
00:54:41,261 --> 00:54:42,617
What are you doing?
791
00:54:42,737 --> 00:54:44,336
Don't come over!
792
00:54:47,943 --> 00:54:50,641
My bride, just once!
793
00:54:54,475 --> 00:54:57,486
Kid, hold it in.
794
00:54:59,692 --> 00:55:01,496
I don't know.
795
00:55:11,485 --> 00:55:12,350
Honey.
796
00:55:13,479 --> 00:55:14,284
Honey.
797
00:55:17,936 --> 00:55:19,904
You fell asleep without even eating dinner?
798
00:55:20,500 --> 00:55:24,062
I might have fallen asleep
while I was getting Yoo Bin to sleep.
799
00:55:25,195 --> 00:55:27,073
Are you really okay?
800
00:55:27,193 --> 00:55:29,354
You go wash up too, it's time to eat dinner.
801
00:56:34,643 --> 00:56:35,627
Oh my.
802
00:56:36,223 --> 00:56:37,520
Hello.
803
00:56:38,437 --> 00:56:40,360
Did you come to buy a cake?
804
00:56:41,404 --> 00:56:43,148
Let's talk.
805
00:56:55,039 --> 00:56:56,947
What do you want to say?
806
00:56:57,676 --> 00:57:01,030
This day was always going to come,
I guess you should have thought about it.
807
00:57:01,806 --> 00:57:04,265
What do you mean?
808
00:57:05,368 --> 00:57:09,005
My husband is a married man.
809
00:57:10,201 --> 00:57:13,362
What dignity do you have, being with him?
810
00:57:16,164 --> 00:57:17,476
Are you laughing?
811
00:57:17,744 --> 00:57:21,338
We were clearly really careful, but you found out.
812
00:57:29,870 --> 00:57:33,120
Although I don't know what stage you have gotten to,
813
00:57:34,133 --> 00:57:37,487
but my husband is not someone
who will seek a divorce,
814
00:57:37,935 --> 00:57:41,212
and I will not get a divorce
because of something like that.
815
00:57:41,555 --> 00:57:44,089
I've never hoped that the Director will get a divorce,
816
00:57:44,596 --> 00:57:47,085
and I've known from a long time ago,
817
00:57:47,488 --> 00:57:49,634
that the Director is not someone
who will get a divorce.
818
00:57:50,656 --> 00:57:51,491
What?
819
00:57:51,909 --> 00:57:54,625
So, please stop worrying about something like that.
820
00:57:55,117 --> 00:57:57,383
I've never thought about...
821
00:57:57,815 --> 00:58:00,166
breaking up your family.
822
00:58:01,870 --> 00:58:04,025
Then, why are you still hanging on to my husband?
823
00:58:04,681 --> 00:58:06,097
Because you love him?
824
00:58:06,455 --> 00:58:07,856
Because of money?
825
00:58:08,333 --> 00:58:09,407
Why?
826
00:58:12,373 --> 00:58:15,498
Agasshi is with a married man,
827
00:58:15,931 --> 00:58:19,129
people call that unethical.
828
00:58:23,384 --> 00:58:25,107
I know my husband very well.
829
00:58:25,705 --> 00:58:30,068
My husband, only seems to come to toy with you,
because he was lonely.
830
00:58:30,539 --> 00:58:32,953
If he knew that I already found out about you,
831
00:58:33,073 --> 00:58:35,071
he would break up with you immediately.
832
00:58:35,830 --> 00:58:36,919
So,
833
00:58:38,052 --> 00:58:40,079
Agasshi, you stop it first.
834
00:58:40,720 --> 00:58:42,419
Wouldn't that be better?
835
00:58:45,017 --> 00:58:46,254
Madam,
836
00:58:46,582 --> 00:58:48,669
you don't seem to understand.
837
00:58:49,057 --> 00:58:50,905
We don't have that relationship.
838
00:58:52,098 --> 00:58:53,738
The two of you don't sleep in the same bed anymore, right?
839
00:58:55,122 --> 00:58:55,986
What?
840
00:58:56,106 --> 00:58:57,730
That's why Director said, isn't it?
841
00:59:02,799 --> 00:59:06,728
You dirty and cheap wretch, how dare you!
842
00:59:09,560 --> 00:59:11,752
Dirty and cheap.
843
00:59:14,614 --> 00:59:16,993
Then, how noble are you?
844
00:59:18,155 --> 00:59:20,272
How can there be someone like you?
845
01:00:03,634 --> 01:00:04,821
Oh!
846
01:00:04,941 --> 01:00:06,229
Why are you here?
847
01:00:15,698 --> 01:00:20,207
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
848
01:00:15,699 --> 01:00:20,327
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
849
01:00:20,758 --> 01:00:24,414
Main Translator: wildblooms
850
01:00:24,534 --> 01:00:27,876
Spot Translator: insomnia.
851
01:00:27,996 --> 01:00:31,105
Timer: knitoe
852
01:00:31,225 --> 01:00:34,662
Editor/QC: ay_link
853
01:00:34,782 --> 01:00:39,286
Coordinators: mily2, ay_link
854
01:00:39,815 --> 01:00:41,104
You met my wife?
855
01:00:41,224 --> 01:00:42,479
What right do you have to see her?!
856
01:00:42,599 --> 01:00:45,204
I didn't contact her to meet her?
857
01:00:45,324 --> 01:00:48,069
What are you doing, are you crazy?!
858
01:00:48,189 --> 01:00:49,930
Do I look like I'm crazy?
859
01:00:50,050 --> 01:00:51,165
Did something happen?
860
01:00:51,285 --> 01:00:52,405
Are you pregnant by any chance?
861
01:00:52,525 --> 01:00:53,771
Two stripes?!
862
01:00:54,052 --> 01:00:55,125
Pregnant?!
863
01:00:55,638 --> 01:00:58,325
It's so dark here, I won't care if there are ghosts.
864
01:00:58,445 --> 01:01:01,211
Agasshi, Agasshi, let's go together!
865
01:01:01,331 --> 01:01:03,191
Save me!
866
01:01:03,311 --> 01:01:04,829
Let's get a divorce.
867
01:01:04,949 --> 01:01:06,642
What are you talking about?!
868
01:01:06,762 --> 01:01:07,731
Tolerate it,
869
01:01:07,851 --> 01:01:09,912
for your child, for your family!
870
01:01:10,257 --> 01:01:11,503
I can't do that.
871
01:01:11,623 --> 01:01:13,020
Then, what about Yoo Bin?
872
01:01:13,623 --> 01:01:18,020
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites